TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:45:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1860《肇論新疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1860《Triệu luận tân sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1860 肇論新疏 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1860 Triệu luận tân sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1860 (cf. No. 1858)   No. 1860 (cf. No. 1858) 肇論新疏卷上 Triệu luận tân sớ quyển thượng     五臺大萬聖祐國寺開山住持     ngũ đài Đại vạn Thánh hữu quốc tự khai sơn trụ trì     釋源大白馬寺宗主贈邽國公     thích nguyên Đại   Bạch Mã tự tông chủ tặng 邽quốc công     海印開法大師長講沙門文才述     hải ấn khai pháp Đại sư trường/trưởng giảng Sa Môn văn tài thuật 始自好誦斯論。亦粗玩其辭。 thủy tự hảo tụng tư luận 。diệc thô ngoạn kỳ từ 。 尚未能吮其理味以其心也。及隷樊川之興教。 thượng vị năng duyện kỳ lý vị dĩ kỳ tâm dã 。cập lệ phiền xuyên chi hưng giáo 。 得雲庵達禪師疏又數年應寧夏命。復獲唐光瑤禪師。 đắc vân am đạt Thiền sư sớ hựu số niên ưng ninh hạ mạng 。phục hoạch đường quang dao Thiền sư 。 并有宋淨源法師二家註記。 tinh hữu tống tịnh nguyên Pháp sư nhị gia chú kí 。 反復參訂醇疵紛錯。似有未盡乎論旨之妙夥矣。 phản phục tham đính thuần Tỳ phân thác/thố 。tự hữu vị tận hồ luận chỉ chi diệu khỏa hĩ 。 且論之淵粹簡蘊。見稱所自來。其辭文其施辯。 thả luận chi uyên túy giản uẩn 。kiến xưng sở tự lai 。kỳ từ văn kỳ thí biện 。 非深入實相踞樂說善巧之峰者。莫之為之。 phi thâm nhập thật tướng cứ lạc/nhạc thuyết thiện xảo chi phong giả 。mạc chi vi/vì/vị chi 。 予固以為開方等之巨鑰。游性海之洪舟。 dư cố dĩ vi/vì/vị khai phương đẳng chi cự thược 。du tánh hải chi hồng châu 。 運權不之均車。排異見之正說。真一乘師子吼之雅作。 vận quyền bất chi quân xa 。bài dị kiến chi chánh thuyết 。chân nhất thừa sư tử hống chi nhã tác 。 欲乎吾人之性學者。先著鞭於此。此而通。 dục hồ ngô nhân chi tánh học giả 。tiên trước/trứ tiên ư thử 。thử nhi thông 。 則大方之理弗虞而妙獲者矣。 tức Đại phương chi lý phất ngu nhi diệu hoạch giả hĩ 。 嗟呼姚秦迄唐二百餘載。歷賢首清涼圭山賢聖之僧。 ta hô Diêu Tần hất đường nhị bách dư tái 。lịch Hiền Thủ thanh lương khuê sơn hiền thánh chi tăng 。 皆援之以斷大義。獨不為發揮其曲要以召方來。 giai viên chi dĩ đoạn đại nghĩa 。độc bất vi/vì/vị phát huy kỳ khúc yếu dĩ triệu phương lai 。 致令諸說鑿柄紛綸。莫知所以裁之之正。 trí lệnh chư thuyết tạc bính phân luân 。mạc tri sở dĩ tài chi chi chánh 。 乃因暇日謹摭諸先覺之說。 nãi nhân hạ nhật cẩn trích chư tiên giác chi thuyết 。 別為訓解以授座下愧夫迫於緣冗。每釋義引據。 biệt vi/vì/vị huấn giải dĩ thọ/thụ tọa hạ quý phu bách ư duyên nhũng 。mỗi thích nghĩa dẫn cứ 。 弗獲課虛細以討求。冀同衣同德之士。 phất hoạch khóa hư tế dĩ thảo cầu 。kí đồng y đồng đức chi sĩ 。 恕以荒斐失而正之可也。 thứ dĩ hoang phỉ thất nhi chánh chi khả dã 。 肇論 肇即作者之名。論乃所作之法。 Triệu luận  triệu tức tác giả chi danh 。luận nãi sở tác chi Pháp 。 人法合目。為一部之都名也。以四論前後異出。 nhân pháp hợp mục 。vi/vì/vị nhất bộ chi đô danh dã 。dĩ tứ luận tiền hậu dị xuất 。 又各宗一義。欲合為一。不可遍目。 hựu các tông nhất nghĩa 。dục hợp vi/vì/vị nhất 。bất khả biến mục 。 乃復作宗本一章。冠於論首。但云肇論宗釋皆屬。 nãi phục tác tông bổn nhất chương 。quan ư luận thủ 。đãn vân Triệu luận tông thích giai chúc 。 而言論者謂假立賓主。決判甚深。往復推徵。 nhi ngôn luận giả vị giả lập tân chủ 。quyết phán thậm thâm 。vãng phục thôi trưng 。 示物修悟。故名為論。然有二種。一者宗論。 thị vật tu ngộ 。cố danh vi luận 。nhiên hữu nhị chủng 。nhất giả tông luận 。 宗經立義。如起信唯識等。二者釋論。但隨經解釋。 tông Kinh lập nghĩa 。như khởi tín duy thức đẳng 。nhị giả thích luận 。đãn tùy Kinh giải thích 。 如智論等。今此四論是初非後。 như Trí luận đẳng 。kim thử tứ luận thị sơ phi hậu 。 後秦長安釋僧肇作 通鑑說。 Hậu Tần Trường An Thích Tăng Triệu tác  thông giám thuyết 。 符健據關中國號大秦。至符堅末年。姚萇篡立亦號為秦。 phù kiện cứ quan Trung Quốc hiệu Đại tần 。chí phù kiên mạt niên 。diêu trường soán lập diệc hiệu vi/vì/vị tần 。 故史家乃以前後字別之。論主在後秦也。 cố sử gia nãi dĩ tiền hậu tự biệt chi 。luận chủ tại Hậu Tần dã 。 長安即今安西。釋謂釋迦。即僧之通姓。 Trường An tức kim an Tây 。thích vị Thích Ca 。tức tăng chi thông tính 。 以如來姓釋迦氏故也。安公創式。遠叶阿含。 dĩ Như Lai tính Thích Ca thị cố dã 。an công sang thức 。viễn hiệp A Hàm 。 千古遵依。迄今未替。僧肇即論主之諱。本傳略云。 thiên cổ tuân y 。hất kim vị thế 。Tăng triệu tức luận chủ chi húy 。bổn truyền lược vân 。 京兆人。歷觀經史備盡墳籍。志好玄微。 kinh triệu nhân 。lịch quán Kinh sử bị tận phần tịch 。chí hảo huyền vi 。 每以莊老為心要。故歎曰。美則美矣。 mỗi dĩ trang lão vi/vì/vị tâm yếu 。cố thán viết 。mỹ tức mỹ hĩ 。 然其棲神冥累之方猶未盡善後。見舊維摩經歡喜頂受。 nhiên kỳ tê Thần minh luy chi phương do vị tận thiện hậu 。kiến cựu duy ma Kinh hoan hỉ đính/đảnh thọ 。 乃言始知所歸矣。因此出家學善方等。 nãi ngôn thủy tri sở quy hĩ 。nhân thử xuất gia học thiện phương đẳng 。 兼通三藏。聞羅什在姑臧。自遠從之。什嗟賞無極。 kiêm thông Tam Tạng 。văn La thập tại Cô tang 。tự viễn tùng chi 。thập ta thưởng vô cực 。 及什來長安。肇亦隨入。 cập thập lai Trường An 。triệu diệc tùy nhập 。 姚興勅令入逍遙園詳定經論。所著四論并註維摩經。 diêu hưng sắc lệnh nhập tiêu dao viên tường định Kinh luận 。sở trước/trứ tứ luận tinh chú duy ma Kinh 。 及製諸經論序。並傳於世。作猶製也造也。 cập chế chư Kinh luận tự 。tịnh truyền ư thế 。tác do chế dã tạo dã 。 義誠佛說論自已為。蓋作其辭而弗蘊其義也。 nghĩa thành Phật thuyết luận tự dĩ vi/vì/vị 。cái tác kỳ từ nhi phất uẩn kỳ nghĩa dã 。 宗本義 四論所崇曰宗。 tông bổn nghĩa  tứ luận sở sùng viết tông 。 本謂根本通法及義。法有通別。通者。即實相之一心。 bổn vị căn bản thông Pháp cập nghĩa 。pháp hữu thông biệt 。thông giả 。tức thật tướng chi nhất tâm 。 中吳淨源法師云。然茲四論宗其一心。然四論雖殊。 trung ngô tịnh nguyên Pháp sư vân 。nhiên tư tứ luận tông kỳ nhất tâm 。nhiên tứ luận tuy thù 。 亦各述此一心之義也。別者。即四論所宗各殊。 diệc các thuật thử nhất tâm chi nghĩa dã 。biệt giả 。tức tứ luận sở tông các thù 。 所以爾者。非一心無以攝四法。 sở dĩ nhĩ giả 。phi nhất tâm vô dĩ nhiếp tứ pháp 。 非四法無以示一心。即一是四即四是一。 phi tứ pháp vô dĩ thị nhất tâm 。tức nhất thị tứ tức tứ thị nhất 。 義謂義理依前法體以顯義相。法通義通法別義別。 nghĩa vị nghĩa lý y tiền pháp thể dĩ hiển nghĩa tướng 。Pháp thông nghĩa thông Pháp biệt nghĩa biệt 。 此中四段之義如其分齊。是下四論之所宗。 thử trung tứ đoạn chi nghĩa như kỳ phần tề 。thị hạ tứ luận chi sở tông 。 據此非宗本無以統四論。非四論無以開宗本。 cứ thử phi tông bản vô dĩ thống tứ luận 。phi tứ luận vô dĩ khai tông bổn 。 以法為本所宗。即本以義為本本亦即義。 dĩ pháp vi/vì/vị bổn sở tông 。tức bổn dĩ nghĩa vi/vì/vị bổn bổn diệc tức nghĩa 。 若法義兩分本屬法時本之義也。 nhược/nhã pháp nghĩa lượng (lưỡng) phần bổn chúc Pháp thời bổn chi nghĩa dã 。 本無實相法性性空緣會 此五名諸經通 bổn vô thật tướng pháp tánh tánh không duyên hội  thử ngũ danh chư Kinh thông 有。義雖差殊不越理事。 hữu 。nghĩa tuy sái thù bất việt lý sự 。 今始終相躡略而釋之。初謂緣會之事緣前元無。故云本無。 kim thủy chung tướng niếp lược nhi thích chi 。sơ vị duyên hội chi sự duyên tiền nguyên vô 。cố vân bản vô 。 無相之相復云實相。即此實相是諸法性。 vô tướng chi tướng phục vân thật tướng 。tức thử thật tướng thị chư pháp tánh 。 故云法性。此性真空故復云性空。 cố vân pháp tánh 。thử tánh chân không cố phục vân tánh không 。 復由性空之理不離於事。以理從事復名緣會。 phục do tánh không chi lý bất ly ư sự 。dĩ lý tòng sự phục danh duyên hội 。 謂因緣會集而有諸法。或名緣集緣生等。皆意在法也。 vị nhân duyên hội tập nhi hữu chư Pháp 。hoặc danh duyên tập duyên sanh đẳng 。giai ý tại Pháp dã 。 杜順和尚云離真理外無片事可得。 Đỗ Thuận hòa thượng vân ly chân lý ngoại vô phiến sự khả đắc 。 一義耳 義依法顯。法既理事一源。 nhất nghĩa nhĩ  nghĩa y Pháp Hiển 。Pháp ký lý sự nhất nguyên 。 義豈容殊不可取於五名計有五法。各是一義。 nghĩa khởi dung thù bất khả thủ ư ngũ danh kế hữu ngũ pháp 。các thị nhất nghĩa 。 此中以本從末唯末非本。亦一義。 thử trung dĩ bổn tùng mạt duy mạt phi bổn 。diệc nhất nghĩa 。 攝末歸本唯本非末。亦一義。若本末混融際限不分。 nhiếp mạt quy bản duy bổn phi mạt 。diệc nhất nghĩa 。nhược/nhã bản mạt hỗn dung tế hạn bất phần 。 尤一義也。若對下不遷釋之。緣會物也。本無等理也。 vưu nhất nghĩa dã 。nhược/nhã đối hạ bất Thiên thích chi 。duyên hội vật dã 。bổn vô đẳng lý dã 。 由一義故。即遷而不遷。所以為下不遷論宗。 do nhất nghĩa cố 。tức Thiên nhi bất Thiên 。sở dĩ vi/vì/vị hạ bất Thiên luận tông 。 何則 徵也。 hà tức  trưng dã 。 一切諸法緣會而生 若色若心因緣會集。 nhất thiết chư pháp duyên hội nhi sanh  nhược/nhã sắc nhược/nhã tâm nhân duyên hội tập 。 而後生起。 nhi hậu sanh khởi 。 緣會而生則未生無有。 duyên hội nhi sanh tức vị sanh vô hữu 。 緣離則滅 初句躡前因緣是因諸法是果。因無果有無有是處。 duyên ly tức diệt  sơ cú niếp tiền nhân duyên thị nhân chư Pháp thị quả 。nhân vô quả hữu vô hữu thị xứ 。 此約前際。後句既法自緣生有為遷謝。 thử ước tiền tế 。hậu cú ký Pháp tự duyên sanh hữu vi/vì/vị thiên tạ 。 因緣離散諸法滅謝。此約後際。 nhân duyên ly tán chư pháp diệt tạ 。thử ước hậu tế 。 如其真有有則無滅 真謂真實。 như kỳ chân hữu hữu tức vô diệt  chân vị chân thật 。 若法實有有應無滅。法既隨滅。知非真有。下論云。 nhược/nhã Pháp thật hữu hữu ưng vô diệt 。Pháp ký tùy diệt 。tri phi chân hữu 。hạ luận vân 。 夫有若真有豈待緣而後有哉。中觀云。 phu hữu nhược/nhã chân hữu khởi đãi duyên nhi hậu hữu tai 。trung quán vân 。 法若實有則不應無等。 Pháp nhược/nhã thật hữu tức bất ưng vô đẳng 。 以此而推。故知雖今現有。有而性常自空。 dĩ thử nhi thôi 。cố tri tuy kim hiện hữu 。hữu nhi tánh thường tự không 。 性常自空故謂之性空 即末顯本也。 tánh thường tự không cố vị chi tánh không  tức mạt hiển bản dã 。 約前後際觀現在法。既但緣集而生。 ước tiền hậu tế quán hiện tại Pháp 。ký đãn duyên tập nhi sanh 。 豈待緣離然後方滅。以因緣非和即今常離。即今亦滅。 khởi đãi duyên ly nhiên hậu phương diệt 。dĩ nhân duyên phi hòa tức kim thường ly 。tức kim diệc diệt 。 色即是空其性本然。故即緣生是性空爾。 sắc tức thị không kỳ tánh bổn nhiên 。cố tức duyên sanh thị tánh không nhĩ 。 清涼聖師云。緣生無性當體即真。 thanh lương Thánh sư vân 。duyên sanh vô tánh đương thể tức chân 。 性空故。故曰法性 真空是諸法之性。 tánh không cố 。cố viết pháp tánh  chân không thị chư Pháp chi tánh 。 法性如是。故曰實相 如是謂空也。 pháp tánh như thị 。cố viết thật tướng  như thị vị không dã 。 空無相故。故名實相。 không vô tướng cố 。cố danh thật tướng 。 實相自無。非推之使無。 thật tướng tự vô 。phi thôi chi sử vô 。 故名本無 緣集之法當體元空。 cố danh bản vô  duyên tập chi Pháp đương thể nguyên không 。 如鏡像谷響不待推斥使令無之即此實相為本無也。下論云。 như kính tượng cốc hưởng bất đãi thôi xích sử lệnh vô chi tức thử thật tướng vi ản vô dã 。hạ luận vân 。 豈待宰割以求通哉。此揀小乘析色名空。 khởi đãi tể cát dĩ cầu thông tai 。thử giản Tiểu thừa tích sắc danh không 。 上列名則從本及末。此中推義則自末至本。然本末鎔融。 thượng liệt danh tức tùng bổn cập mạt 。thử trung thôi nghĩa tức tự mạt chí bổn 。nhiên bản mạt dong dung 。 非前非後非一非異也。 phi tiền phi hậu phi nhất phi dị dã 。 言不有不無者 諸經論中多明四句。 ngôn bất hữu bất vô giả  chư Kinh luận trung đa minh tứ cú 。 謂有無亦有亦無。非有非無。依法表德。不出此四。 vị hữu vô diệc hữu diệc vô 。phi hữu phi vô 。y Pháp biểu đức 。bất xuất thử tứ 。 又約破計遣謗亦有四句。 hựu ước phá kế khiển báng diệc hữu tứ cú 。 謂非有非無非非有。非非無非亦有亦無。今所牒者。 vị phi hữu phi vô phi phi hữu 。phi phi vô phi diệc hữu diệc vô 。kim sở điệp giả 。 前之第四及後之初二句。所以偏牒此而明者。 tiền chi đệ tứ cập hậu chi sơ nhị cú 。sở dĩ Thiên điệp thử nhi minh giả 。 為遣二見故。遮示中道故。 vi/vì/vị khiển nhị kiến cố 。già thị trung đạo cố 。 令心無住故為下不真空論之宗。 lệnh tâm vô trụ cố vi/vì/vị hạ bất chân không luận chi tông 。 不如(同也)有見常見之有。 bất như (đồng dã )hữu kiến thường kiến chi hữu 。 邪見斷見之無耳 初約破計以釋。佛性論第三云。 tà kiến đoạn kiến chi vô nhĩ  sơ ước phá kế dĩ thích 。Phật Tánh Luận đệ tam vân 。 一切諸見不出有無二種。由有見故所以執常。 nhất thiết chư kiến bất xuất hữu vô nhị chủng 。do hữu kiến cố sở dĩ chấp thường 。 於無見中復有二種。一邪見。 ư vô kiến trung phục hữu nhị chủng 。nhất tà kiến 。 謂一切無因無果並撥三世故。二斷見謂唯有現在不信未來故。 vị nhất thiết vô nhân vô quả tịnh bát tam thế cố 。nhị đoạn kiến vị duy hữu hiện tại bất tín vị lai cố 。 準此因有生常。因無生邪斷之二也。故論雙敘之。 chuẩn thử nhân hữu sanh thường 。nhân vô sanh tà đoạn chi nhị dã 。cố luận song tự chi 。 經中為破此見而云不有不無。論敘云。 Kinh trung vi/vì/vị phá thử kiến nhi vân bất hữu bất vô 。luận tự vân 。 不同計有之見是常見之有。故云。 bất đồng kế hữu chi kiến thị thường kiến chi hữu 。cố vân 。 不有不同計無之見。是邪見斷見之無。故云不無。 bất hữu bất đồng kế vô chi kiến 。thị tà kiến đoạn kiến chi vô 。cố vân bất vô 。 不如二言貫下邪斷。 bất như nhị ngôn quán hạ tà đoạn 。 若以(猶執也)有為有(常也)則以無為無(斷也)有既不 nhược/nhã dĩ (do chấp dã )hữu vi hữu (thường dã )tức dĩ vô vi/vì/vị vô (đoạn dã )hữu ký bất 有則無無也 約起滅釋也。 hữu tức vô vô dã  ước khởi diệt thích dã 。 初二句明相因而起。但起一見一見隨生。 sơ nhị cú minh tướng nhân nhi khởi 。đãn khởi nhất kiến nhất kiến tùy sanh 。 如見牛有角謂兔無角等。故密嚴云。要待於有法而起於無見。 như kiến ngưu hữu giác vị thỏ vô giác đẳng 。cố mật nghiêm vân 。yếu đãi ư hữu pháp nhi khởi ư vô kiến 。 此所治之病也。後二句明相因而滅。 thử sở trì chi bệnh dã 。hậu nhị cú minh tướng nhân nhi diệt 。 苟治一見一見隨亡。經中既云非有。故亦非無。 cẩu trì nhất kiến nhất kiến tùy vong 。Kinh trung ký vân phi hữu 。cố diệc phi vô 。 故密嚴云。有法本自無無見何所待。 cố mật nghiêm vân 。hữu pháp bản tự vô vô kiến hà sở đãi 。 此能治之藥也。偉哉善巧曲盡經旨。 thử năng trì chi dược dã 。vĩ tai thiện xảo khúc tận Kinh chỉ 。 夫欲存(猶取也)無以觀法者。可謂識法實相矣。 phu dục tồn (do thủ dã )vô dĩ quán Pháp giả 。khả vị thức Pháp thật tướng hĩ 。 是謂雖觀有。而無所取相 約觀行釋也。 thị vị tuy quán hữu 。nhi vô sở thủ tướng  ước quán hạnh/hành/hàng thích dã 。 法即緣生諸法。謂從緣雖空不可存無以觀。 Pháp tức duyên sanh chư Pháp 。vị tùng duyên tuy không bất khả tồn vô dĩ quán 。 無則三學六度與五逆十惡空而無果。 vô tức tam học lục độ dữ ngũ nghịch thập ác không nhi vô quả 。 由非無故一切法皆立也。不取相者。 do phi vô cố nhất thiết pháp giai lập dã 。bất thủ tướng giả 。 謂緣起雖有亦不可取相以觀。取則有為生滅行何契真。 vị duyên khởi tuy hữu diệc bất khả thủ tướng dĩ quán 。thủ tắc hữu vi sanh diệt hạnh/hành/hàng hà khế chân 。 由非有故心不住相。建一功立一德靡不合道。 do phi hữu cố tâm bất trụ tướng 。kiến nhất công lập nhất đức mĩ/mị bất hợp đạo 。 如斯見法方識實相。 như tư kiến Pháp phương thức thật tướng 。 實相之言在上義屬於下。即中道佛性觀也。 thật tướng chi ngôn tại thượng nghĩa chúc ư hạ 。tức trung đạo Phật tánh quán dã 。 此中意趣無邊不能繁敘。如涅槃及止觀等說。上三義釋名。 thử trung ý thú vô biên bất năng phồn tự 。như Niết-Bàn cập chỉ quán đẳng thuyết 。thượng tam nghĩa thích danh 。 前二離過後一成行。 tiền nhị ly quá/qua hậu nhất thành hạnh/hành/hàng 。 然則法相為無相之相。 nhiên tức Pháp tướng vi/vì/vị vô tướng chi tướng 。 聖人之心為住無所住矣 法相者。所觀之境屬前實相也。 Thánh nhân chi tâm vi/vì/vị trụ/trú vô sở trụ hĩ  Pháp tướng giả 。sở quán chi cảnh chúc tiền thật tướng dã 。 既非有無何有相狀。且對無住之心。義言相爾故。 ký phi hữu vô hà hữu tướng trạng 。thả đối vô trụ chi tâm 。nghĩa ngôn tướng nhĩ cố 。 云無相之相。聖人等者。能觀之心得無分別。 vân vô tướng chi tướng 。Thánh nhân đẳng giả 。năng quán chi tâm đắc vô phân biệt 。 俱名聖人。然地前修真如三昧者。 câu danh Thánh nhân 。nhiên địa tiền tu chân như tam muội giả 。 亦許倣行雙照有無名住。既不存無。 diệc hứa phỏng hạnh/hành/hàng song chiếu hữu vô danh trụ/trú 。ký bất tồn vô 。 又不取相即住而無住也。性宗修人雖具縛凡夫。 hựu bất thủ tướng tức trụ/trú nhi vô trụ dã 。tánh tông tu nhân tuy cụ phược phàm phu 。 苟有夙熏誠可留心。今舉聖心令人慕式也。 cẩu hữu túc huân thành khả lưu tâm 。kim cử thánh tâm lệnh nhân mộ thức dã 。 三乘等觀性空而得道也。性空者。 tam thừa đẳng quán tánh không nhi đắc đạo dã 。tánh không giả 。 謂諸法實相也 等謂平等。道謂自乘菩提。 vị chư pháp thật tướng dã  đẳng vị bình đẳng 。đạo vị tự thừa Bồ-đề 。 所以約人辨者。恐疑實相之外別有三乘異證。 sở dĩ ước nhân biện giả 。khủng nghi thật tướng chi ngoại biệt hữu tam thừa dị chứng 。 而不知三乘機器隨熏有差所觀性空無異。 nhi bất tri tam thừa ky khí tùy huân hữu sái sở quán tánh không vô dị 。 故身子云。我等同入法性。佛讚迦葉同一解脫。 cố Thân tử vân 。ngã đẳng đồng nhập pháp tánh 。Phật tán Ca-diếp đồng nhất giải thoát 。 亦如三獸渡河河無異水。 diệc như tam thú độ hà hà vô dị thủy 。 見法實相故云正觀。 kiến Pháp thật tướng cố vân chánh quán 。 若其異者便為邪觀 正邪二觀諸經通說。今約實相辨邪正也。 nhược/nhã kỳ dị giả tiện vi/vì/vị tà quán  chánh tà nhị quán chư Kinh thông thuyết 。kim ước thật tướng biện tà chánh dã 。 大論云。除實相外餘皆魔事。 đại luận vân 。trừ thật tướng ngoại dư giai ma sự 。 設二乘不見此理。則顛倒也 此有二說。 thiết nhị thừa bất kiến thử lý 。tức điên đảo dã  thử hữu nhị thuyết 。 一則只是三乘中二乘。意云。 nhất tức chỉ thị tam thừa trung nhị thừa 。ý vân 。 設若小乘不見性空之理。則亦顛倒不克果證。 thiết nhược/nhã Tiểu thừa bất kiến tánh không chi lý 。tức diệc điên đảo bất khắc quả chứng 。 以二乘但見無常。不見於常是顛倒故。此則大小形對可說。 dĩ nhị thừa đãn kiến vô thường 。bất kiến ư thường thị điên đảo cố 。thử tức đại tiểu hình đối khả thuyết 。 小且尚耳。況大乘耶。二則前云三乘。 tiểu thả thượng nhĩ 。huống Đại-Thừa da 。nhị tức tiền vân tam thừa 。 乃通教所被學法空者。故同觀實相為正觀。 nãi thông giáo sở bị học pháp không giả 。cố đồng quán thật tướng vi/vì/vị chánh quán 。 今此二乘乃藏教所被愚法者。意云。 kim thử nhị thừa nãi tạng giáo sở bị ngu pháp giả 。ý vân 。 設若愚法二乘亦須觀性空之理而取證。 thiết nhược/nhã ngu pháp nhị thừa diệc tu quán tánh không chi lý nhi thủ chứng 。 若不見此理則顛倒故不證。大疏破有教引成實云。 nhược/nhã bất kiến thử lý tức điên đảo cố bất chứng 。Đại sớ phá hữu giáo dẫn thành thật vân 。 我今正明三藏中實義。實義即空。清涼鈔云。 ngã kim chánh minh Tam Tạng trung thật nghĩa 。thật nghĩa tức không 。thanh lương sao vân 。 不可不見實義而得道也。以生空亦雙空之一分。 bất khả bất kiến thật nghĩa nhi đắc đạo dã 。dĩ sanh không diệc song không chi nhất phân 。 又何太異。故前云等觀。 hựu hà thái dị 。cố tiền vân đẳng quán 。 是以三乘觀法無異。 thị dĩ tam thừa quán Pháp vô dị 。 但心有大小為差耳 所趣實相唯一。能趣根宜成異。 đãn tâm hữu đại tiểu vi/vì/vị sái nhĩ  sở thú thật tướng duy nhất 。năng thú căn nghi thành dị 。 器有廣狹智有淺深。運有自他進有迂直證有單雙。 khí hữu quảng hiệp trí hữu thiển thâm 。vận hữu tự tha tiến/tấn hữu vu trực chứng hữu đan song 。 此則差在於人不在於法。 thử tức sái tại ư nhân bất tại ư Pháp 。 漚和般若者。 ẩu hòa Bát-nhã giả 。 大慧之稱(名也)也 雙牒其名通屬其體。智論第十八云。摩訶般若秦言大慧。 đại tuệ chi xưng (danh dã )dã  song điệp kỳ danh thông chúc kỳ thể 。Trí luận đệ thập bát vân 。Ma-ha Bát-nhã tần ngôn đại tuệ 。 漚和者。此云方便。一念兼之故名大慧。 ẩu hòa giả 。thử vân phương tiện 。nhất niệm kiêm chi cố danh đại tuệ 。 二乘孤慧獨頴慧而非大。為下般若一論之宗。 nhị thừa cô tuệ độc 頴tuệ nhi phi Đại 。vi/vì/vị hạ Bát-nhã nhất luận chi tông 。 見法實相謂之般若。 kiến Pháp thật tướng vị chi Bát-nhã 。 能不形(猶顯也)證漚和功也 初二句明得名。由見實相故名般若。 năng bất hình (do hiển dã )chứng ẩu hòa công dã  sơ nhị cú minh đắc danh 。do kiến thật tướng cố danh Bát-nhã 。 後二句見而非證。直由大悲導智。令不證空。 hậu nhị cú kiến nhi phi chứng 。trực do đại bi đạo trí 。lệnh bất chứng không 。 出二乘也。淨名云。無方便慧縛有方便慧解。 xuất nhị thừa dã 。tịnh danh vân 。vô phương tiện tuệ phược hữu phương tiện tuệ giải 。 以無悲之智醉寂滅酒。墮無為阬故。 dĩ vô bi chi trí túy tịch diệt tửu 。đọa vô vi/vì/vị khanh cố 。 適(往也)化眾生謂之漚和。 thích (vãng dã )hóa chúng sanh vị chi ẩu hòa 。 不染塵累(去聲)般若力也 亦初二句明得名。 bất nhiễm trần luy (khứ thanh )Bát-nhã lực dã  diệc sơ nhị cú minh đắc danh 。 由化眾生故名方便。後二句化而不染。 do hóa chúng sanh cố danh phương tiện 。hậu nhị cú hóa nhi bất nhiễm 。 復由大智導悲令塵不染。異凡夫也。淨名云。 phục do đại trí đạo bi lệnh trần bất nhiễm 。dị phàm phu dã 。tịnh danh vân 。 無慧方便縛有慧方便解。以無慧方便投愛見網沒有相林。 vô tuệ phương tiện phược hữu tuệ phương tiện giải 。dĩ vô tuệ phương tiện đầu ái kiến võng một hữu tướng lâm 。 故塵謂五欲塵境。累謂生死過患。 cố trần vị ngũ dục trần cảnh 。luy vị sanh tử quá hoạn 。 然則般若之門觀空。漚和之門涉有。 nhiên tức Bát-nhã chi môn quán không 。ẩu hòa chi môn thiệp hữu 。 涉有而未始(暫也)迷虛。故常處(居也)有而不染。 thiệp hữu nhi vị thủy (tạm dã )mê hư 。cố thường xứ/xử (cư dã )hữu nhi bất nhiễm 。 不厭(棄也)有而觀空故。 bất yếm (khí dã )hữu nhi quán không cố 。 觀空而不證 承前以即不滯也。初二句約觀空有以分權實。 quán không nhi bất chứng  thừa tiền dĩ tức bất trệ dã 。sơ nhị cú ước quán không hữu dĩ phần quyền thật 。 涅槃為空生死為有。後四句正顯不滯。 Niết-Bàn vi/vì/vị không sanh tử vi/vì/vị hữu 。hậu tứ cú chánh hiển bất trệ 。 以二智雙融之一心。觀空有無二之真諦。 dĩ nhị trí song dung chi nhất tâm 。quán không hữu vô nhị chi chân đế 。 如觀色是有色即空。故豈曾瞥然而迷性空。以不迷空。 như quán sắc thị hữu sắc tức không 。cố khởi tằng miết nhiên nhi mê tánh không 。dĩ bất mê không 。 所以常居有境塵不能染。下句反此可知。 sở dĩ thường cư hữu cảnh trần bất năng nhiễm 。hạ cú phản thử khả tri 。 是謂二諦相符二行相資。如車二輪。猶鳥二翼。 thị vị nhị đế tướng phù nhị hành tướng tư 。như xa nhị luân 。do điểu nhị dực 。 翔空致遠互缺無能。由空門出生死入涅槃。 tường không trí viễn hỗ khuyết vô năng 。do không môn xuất sanh tử nhập Niết Bàn 。 由有門建佛法化眾生。然理量無二生涅一如故。 do hữu môn kiến Phật Pháp hóa chúng sanh 。nhiên lý lượng vô nhị sanh niết nhất như cố 。 不滯空而累有也。 bất trệ không nhi luy hữu dã 。 是謂一念之力權慧具矣。 thị vị nhất niệm chi lực quyền tuệ cụ hĩ 。 一念之力權慧具矣 念謂慧念。言一者極少時也。 nhất niệm chi lực quyền tuệ cụ hĩ  niệm vị tuệ niệm 。ngôn nhất giả cực thiểu thời dã 。 權謂權智即前方便。慧謂實智即前般若。 quyền vị quyền trí tức tiền phương tiện 。tuệ vị thật trí tức tiền Bát-nhã 。 謂少時一念二智俱備。再言之者歎其智妙。 vị thiểu thời nhất niệm nhị trí câu bị 。tái ngôn chi giả thán kỳ trí diệu 。 好思歷然可解 歷然者謂。理甚昭著。 hảo tư lịch nhiên khả giải  lịch nhiên giả vị 。lý thậm chiêu trước/trứ 。 歷歷分明可領解也。 lịch lịch phân minh khả lĩnh giải dã 。 泥洹盡諦者 華梵雙出。古譯滅諦為盡諦。 nê hoàn tận đế giả  hoa phạm song xuất 。cổ dịch diệt đế vi/vì/vị tận đế 。 盡義在下。此亦牒經而釋。 tận nghĩa tại hạ 。thử diệc điệp Kinh nhi thích 。 為下無名論之宗直結盡而已 結謂一切結使亦兼諸業。 vi/vì/vị hạ vô danh luận chi tông trực kết/kiết tận nhi dĩ  kết/kiết vị nhất thiết kết/kiết sử diệc kiêm chư nghiệp 。 即集諦也。然約喻明。如世繩結最難解理。 tức tập đế dã 。nhiên ước dụ minh 。như thế thằng kết/kiết tối nạn/nan giải lý 。 則生死永滅。故謂盡耳 生死苦諦也。 tức sanh tử vĩnh diệt 。cố vị tận nhĩ  sanh tử khổ đế dã 。 連前即三雜染亦名三障。 liên tiền tức tam tạp nhiễm diệc danh tam chướng 。 此三種障更相由藉能障涅槃。今約治道總說云盡。若別說者。 thử tam chủng chướng cánh tướng do tạ năng chướng Niết-Bàn 。kim ước trì đạo tổng thuyết vân tận 。nhược/nhã biệt thuyết giả 。 即十惡等業信位能滅。惑有本末。 tức thập ác đẳng nghiệp tín vị năng diệt 。hoặc hữu bản mạt 。 本即根本不覺末即枝末不覺。末中復有七類。 bổn tức căn bản bất giác mạt tức chi mạt bất giác 。mạt trung phục hưũ thất loại 。 謂三細四麁。生死亦二。一分段二變易。 vị tam tế tứ thô 。sanh tử diệc nhị 。nhất phần đoạn nhị biến dịch 。 自地前三賢斷麁中麁。又復觀察學斷根本無明。 tự địa tiền tam hiền đoạn thô trung thô 。hựu phục quan sát học đoạn căn bổn vô minh 。 自見道中至七地時斷麁中細。爾時分段盡也。 tự kiến đạo trung chí thất địa thời đoạn thô trung tế 。nhĩ thời phần đoạn tận dã 。 自八地至盡地。斷黎耶三細根本無明。 tự bát địa chí tận địa 。đoạn lê-da tam tế căn bổn vô minh 。 爾時變易亦亡。以此論宗於一乘。故唯依起信釋之。 nhĩ thời biến dịch diệc vong 。dĩ thử luận tông ư nhất thừa 。cố duy y khởi tín thích chi 。 細示如彼。 tế thị như bỉ 。 無復別有一盡處爾 涅槃二十五云。 vô phục biệt hữu nhất tận xứ/xử nhĩ  Niết-Bàn nhị thập ngũ vân 。 涅槃之體無有住處。直是諸佛斷煩惱處。 Niết-Bàn chi thể vô hữu trụ xứ 。trực thị chư Phật đoạn phiền não xứ/xử 。 故名涅槃。等非如小乘以生死世間涅槃出世間。 cố danh Niết-Bàn 。đẳng phi như Tiểu thừa dĩ sanh tử thế gian Niết-Bàn xuất thế gian 。 大乘但轉此三即涅槃爾。豈別標其方域耶。 Đại-Thừa đãn chuyển thử tam tức Niết-Bàn nhĩ 。khởi biệt tiêu kỳ phương vực da 。 故本論云。排方外之談云云。何者。 cố bổn luận vân 。bài phương ngoại chi đàm vân vân 。hà giả 。 夫三德祕藏是大涅槃。但因翻此三障得名。 phu tam đức bí tạng thị đại Niết Bàn 。đãn nhân phiên thử tam chướng đắc danh 。 謂惑能障於般若。惑盡而般若明。業能障於解脫。 vị hoặc năng chướng ư Bát-nhã 。hoặc tận nhi Bát-nhã minh 。nghiệp năng chướng ư giải thoát 。 業亡而解脫朗。苦能障於法身。苦謝而法身顯。 nghiệp vong nhi giải thoát lãng 。khổ năng chướng ư Pháp thân 。khổ tạ nhi Pháp thân hiển 。 故此三德但約障說。豈別有一盡處爾。 cố thử tam đức đãn ước chướng thuyết 。khởi biệt hữu nhất tận xứ/xử nhĩ 。 又三德一體不並不別。 hựu tam đức nhất thể bất tịnh bất biệt 。 如梵(伊字)雖四德圓常恒沙義備。一心融拂非相非名。 như phạm (y tự )tuy tứ đức viên thường hằng sa nghĩa bị 。nhất tâm dung phất phi tướng phi danh 。 尤可說云無復別有一盡處爾。以此為宗無名已顯。 vưu khả thuyết vân vô phục biệt hữu nhất tận xứ/xử nhĩ 。dĩ thử vi/vì/vị tông vô danh dĩ hiển 。 物不遷論第一 物即緣會諸法。 vật bất Thiên luận đệ nhất  vật tức duyên hội chư Pháp 。 謂染淨依正古今寒暑等。不遷即性空實相等。 vị nhiễm tịnh y chánh cổ kim hàn thử đẳng 。bất Thiên tức tánh không thật tướng đẳng 。 以緣生之物本性即空。空即實相故。物物皆不遷也。 dĩ duyên sanh chi vật bổn tánh tức không 。không tức thật tướng cố 。vật vật giai bất Thiên dã 。 今約終頓二教之義。略示玄妙。初終教者。 kim ước chung đốn nhị giáo chi nghĩa 。lược thị huyền diệu 。sơ chung giáo giả 。 謂隨緣之理起成諸事。即事同真故遷即不遷。 vị tùy duyên chi lý khởi thành chư sự 。tức sự đồng chân cố Thiên tức bất Thiên 。 此中曲有三門。一以理從事理亦隨遷。 thử trung khúc hữu tam môn 。nhất dĩ lý tòng sự lý diệc tùy Thiên 。 況事法邪。楞伽經略云。如來藏與因俱有生滅。 huống sự pháp tà 。Lăng Già Kinh lược vân 。Như Lai tạng dữ nhân câu hữu sanh diệt 。 又不增減經云。法身流轉五道云云。皆此義也。 hựu bất tăng giảm Kinh vân 。pháp thân lưu chuyển ngũ đạo vân vân 。giai thử nghĩa dã 。 二以事從理事且不遷。況真理邪。仁王經云。 nhị dĩ sự tùng lý sự thả bất Thiên 。huống chân lý tà 。Nhân Vương Kinh vân 。 煩惱菩提於第一義而無二故。 phiền não Bồ-đề ư đệ nhất nghĩa nhi vô nhị cố 。 諸佛如來與一切法悉皆如故。楞伽又云。五識身非流轉。 chư Phật Như Lai dữ nhất thiết pháp tất giai như cố 。Lăng già hựu vân 。ngũ thức thân phi lưu chuyển 。 三此二無礙同時鎔融。非一非異。 tam thử nhị vô ngại đồng thời dong dung 。phi nhất phi dị 。 遷與不遷亦非前後。即涅槃娑羅娑鳥。 Thiên dữ bất Thiên diệc phi tiền hậu 。tức Niết-Bàn Ta-la sa điểu 。 淨名法無去來常不住故是也。清涼云。 tịnh danh Pháp vô khứ lai thường bất trụ cố thị dã 。thanh lương vân 。 因乖常理遂成三界無常。苟悟無常之實。即無常常矣。 nhân quai thường lý toại thành tam giới vô thường 。cẩu ngộ vô thường chi thật 。tức vô thường thường hĩ 。 下論大義皆是此理。後頓教者。謂法法本真妄見流動。 hạ luận đại nghĩa giai thị thử lý 。hậu đốn giáo giả 。vị pháp pháp bổn chân vọng kiến lưu động 。 若一念不生前後際斷。 nhược/nhã nhất niệm bất sanh tiền hậu tế đoạn 。 法非生滅非遷非不遷。仍名不遷也。華嚴云。一切法無生云云。 Pháp phi sanh diệt phi Thiên phi bất Thiên 。nhưng danh bất Thiên dã 。hoa nghiêm vân 。nhất thiết pháp vô sanh vân vân 。 若依歸峯略鈔解。 nhược/nhã y quy phong lược sao giải 。 緣生之法相同遍計似生似滅。性同圓成不生不滅。亦終教意也。 duyên sanh chi Pháp tướng đồng biến kế tự sanh tự diệt 。tánh đồng viên thành bất sanh bất diệt 。diệc chung giáo ý dã 。 今此論中雙含二教。如下云。不釋動以求靜云云。 kim thử luận trung song hàm nhị giáo 。như hạ vân 。bất thích động dĩ cầu tĩnh vân vân 。 又云。目對真而莫覺。 hựu vân 。mục đối chân nhi mạc giác 。 夫生死(滅也)交謝寒暑迭(互也)遷。 phu sanh tử (diệt dã )giao tạ hàn thử điệt (hỗ dã )Thiên 。 有物流動人之常情 將明遷即不遷之理。 hữu vật lưu động nhân chi thường Tình  tướng minh Thiên tức bất Thiên chi lý 。 先陳迷倒不遷見遷之情。令忘情悟實也。 tiên trần mê đảo bất Thiên kiến Thiên chi Tình 。lệnh vong Tình ngộ thật dã 。 初句舉所遷之法。通一切法生來死謝。死至生亡生滅相待。 sơ cú cử sở Thiên chi Pháp 。thông nhất thiết pháp sanh lai tử tạ 。tử chí sanh vong sanh diệt tướng đãi 。 故云交也。次句舉能遷之時。 cố vân giao dã 。thứ cú cử năng Thiên chi thời 。 通一切時迭遷可知。有謂緣有流動遷也。後句中義兼凡外。 thông nhất thiết thời điệt Thiên khả tri 。hữu vị duyên hữu lưu động Thiên dã 。hậu cú trung nghĩa kiêm phàm ngoại 。 亦正為權小以一形三。 diệc chánh vi/vì/vị quyền tiểu dĩ nhất hình tam 。 唯見無常不見即常者。皆常情淺見也。 duy kiến vô thường bất kiến tức thường giả 。giai thường Tình thiển kiến dã 。 予(我也)則謂之不然 論主宗悟一乘善入實 dư (ngã dã )tức vị chi bất nhiên  luận chủ tông ngộ nhất thừa thiện nhập thật 相。欲導常情故總斥之。 tướng 。dục đạo thường Tình cố tổng xích chi 。 何者 不許見遷必有教理。故總徵之。 hà giả  bất hứa kiến Thiên tất hữu giáo lý 。cố tổng trưng chi 。 放光云。 phóng quang vân 。 法無去來無動轉者 即彼經第七卷中云。 Pháp vô khứ lai vô động chuyển giả  tức bỉ Kinh đệ thất quyển trung vân 。 諸法不動搖故諸法亦不去亦不來等。法即緣集之物。以任持自體軌生人解。 chư Pháp bất động dao cố chư Pháp diệc bất khứ diệc Bất-lai đẳng 。Pháp tức duyên tập chi vật 。dĩ nhậm trì tự thể quỹ sanh nhân giải 。 故去來動轉遷也。既云皆無不遷也。 cố khứ lai động chuyển Thiên dã 。ký vân giai vô bất Thiên dã 。 然實教了義多有此說法華云。世間相常住。 nhiên thật giáo liễu nghĩa đa hữu thử thuyết Pháp hoa vân 。thế gian tướng thường trụ 。 尋夫不動之作豈釋(捨也)動以求靜。 tầm phu bất động chi tác khởi thích (xả dã )động dĩ cầu tĩnh 。 必求靜於諸動。必求靜於諸動故。雖動而常靜。 tất cầu tĩnh ư chư động 。tất cầu tĩnh ư chư động cố 。tuy động nhi thường tĩnh 。 不釋動以求靜故。雖靜而不離動 初句舉經。 bất thích động dĩ cầu tĩnh cố 。tuy tĩnh nhi bất ly động  sơ cú cử Kinh 。 但解動靜以例去來。動即遷也。靜即不遷。 đãn giải động tĩnh dĩ lệ khứ lai 。động tức Thiên dã 。tĩnh tức bất Thiên 。 豈釋下會釋。次二句明不捨事動而求靜理。 khởi thích hạ hội thích 。thứ nhị cú minh bất xả sự động nhi cầu tĩnh lý 。 然動靜多體。且約心境略示。境者真諦理性故靜。 nhiên động tĩnh đa thể 。thả ước tâm cảnh lược thị 。cảnh giả chân đế lý tánh cố tĩnh 。 俗諦事法故動。二諦相即故云不捨。意云。 tục đế sự pháp cố động 。nhị đế tướng tức cố vân bất xả 。ý vân 。 要證真諦之靜不離俗動。心者實智向真故靜。 yếu chứng chân đế chi tĩnh bất ly tục động 。tâm giả thật trí hướng chân cố tĩnh 。 權智應俗故動。二智無礙故亦不捨權動也。 quyền trí ưng tục cố động 。nhị trí vô ngại cố diệc bất xả quyền động dã 。 後四句躡前以明即靜而動。亦通心境。 hậu tứ cú niếp tiền dĩ minh tức tĩnh nhi động 。diệc thông tâm cảnh 。 以不捨事動而入靜。故正靜時正動。 dĩ ất xả sự động nhi nhập tĩnh 。cố chánh tĩnh thời chánh động 。 論中正唯理事。既云求靜不捨等。故兼二智。 luận trung chánh duy lý sự 。ký vân cầu tĩnh bất xả đẳng 。cố kiêm nhị trí 。 然則動靜未始異。 nhiên tức động tĩnh vị thủy dị 。 而惑者不同 動靜本一迷夫見異。世間與出世殊科。 nhi hoặc giả bất đồng  động tĩnh bổn nhất mê phu kiến dị 。thế gian dữ xuất thế thù khoa 。 依計與圓成分處。 y kế dữ viên thành phần xứ/xử 。 緣(因也)使真言滯於競(諍也)辯。 duyên (nhân dã )sử chân ngôn trệ ư cạnh (tránh dã )biện 。 宗(理也)途屈於好異 真言謂了義言詮真實之教。 tông (lý dã )đồ khuất ư hảo dị  chân ngôn vị liễu nghĩa ngôn thuyên chân thật chi giáo 。 宗途謂一乘宗途不遷之理。意云。動靜無二了義所詮。 tông đồ vị nhất thừa tông đồ bất Thiên chi lý 。ý vân 。động tĩnh vô nhị liễu nghĩa sở thuyên 。 三乘之人於無二法中而見兩異。 tam thừa chi nhân ư vô nhị Pháp trung nhi kiến lượng (lưỡng) dị 。 保執權淺不信無二之道。好異之心發言諍辨。 bảo chấp quyền thiển bất tín vô nhị chi đạo 。hảo dị chi tâm phát ngôn tránh biện 。 因此使令了義滯而不行。宗途屈而不伸。 nhân thử sử lệnh liễu nghĩa trệ nhi bất hạnh/hành 。tông đồ khuất nhi bất thân 。 正同圭峯大師云了義匿於龍藏。敘此為起論之由也。 chánh đồng khuê phong Đại sư vân liễu nghĩa nặc ư long tạng 。tự thử vi/vì/vị khởi luận chi do dã 。 然四論之作皆由排異。何者。 nhiên tứ luận chi tác giai do bài dị 。hà giả 。 不真空明斥三家。般若論云。然異端之論紛然久矣。 bất chân không minh xích tam gia 。Bát-nhã luận vân 。nhiên dị đoan chi luận phân nhiên cửu hĩ 。 涅槃論云。今演論之作。寂彼廓然排方外之談。 Niết-Bàn luận vân 。kim diễn luận chi tác 。tịch bỉ khuếch nhiên bài phương ngoại chi đàm 。 故知皆緣異見而作。 cố tri giai duyên dị kiến nhi tác 。 所以靜躁(動也)之極未易言也 競辨者眾好 sở dĩ tĩnh táo (động dã )chi cực vị dịch ngôn dã  cạnh biện giả chúng hảo 異者多。故言之難。 dị giả đa 。cố ngôn chi nạn/nan 。 何者(微也)夫談真則逆俗。順俗則違真。 hà giả (vi dã )phu đàm chân tức nghịch tục 。thuận tục tức vi chân 。 違真故迷性而莫返(歸也)逆俗故言淡而無味 初二 vi chân cố mê tánh nhi mạc phản (quy dã )nghịch tục cố ngôn đạm nhi vô vị  sơ nhị 句明逆順兩違。體乎不二名真。 cú minh nghịch thuận lượng (lưỡng) vi 。thể hồ bất nhị danh chân 。 執乎兩異名俗若順法談一。則逆乎常情好異之徒。 chấp hồ lượng (lưỡng) dị danh tục nhược/nhã thuận Pháp đàm nhất 。tức nghịch hồ thường Tình hảo dị chi đồ 。 此則法不應根也。若順俗談異。 thử tức Pháp bất ưng căn dã 。nhược/nhã thuận tục đàm dị 。 則又違真一之法此則根不達法也。後四句逆順皆失。 tức hựu vi chân nhất chi Pháp thử tức căn bất đạt Pháp dã 。hậu tứ cú nghịch thuận giai thất 。 謂莫二之真即性也。今既順俗談異常情。 vị mạc nhị chi chân tức tánh dã 。kim ký thuận tục đàm dị thường Tình 。 迷此真性不能歸於寶所。若談真則俗情不入。 mê thử chân tánh bất năng quy ư bảo sở 。nhược/nhã đàm chân tức tục Tình bất nhập 。 反謂言淡無味。老氏云。道之出口淡乎其無味。 phản vị ngôn đạm vô vị 。lão thị vân 。đạo chi xuất khẩu đạm hồ kỳ vô vị 。 緣使中人未分於存亡。 duyên sử trung nhân vị phần ư tồn vong 。 下士撫(擊也)掌而弗(不也)顧 承前談真而來。意云。 hạ sĩ phủ (kích dã )chưởng nhi phất (bất dã )cố  thừa tiền đàm chân nhi lai 。ý vân 。 雖逆俗招無味之謗。只可談真使人返悟。 tuy nghịch tục chiêu vô vị chi báng 。chỉ khả đàm chân sử nhân phản ngộ 。 不可順俗而令不入。上士聞真勤而行之。中士聞真若存若亡。 bất khả thuận tục nhi lệnh bất nhập 。thượng sĩ văn chân cần nhi hạnh/hành/hàng chi 。trung sĩ văn chân nhược/nhã tồn nhược/nhã vong 。 疑信相半。下士聞真則拍手大笑。 nghi tín tướng bán 。hạ sĩ văn chân tức phách thủ Đại tiếu 。 反為淡泊不復顧慕。文出老書。故順而釋之。 phản vi/vì/vị đạm bạc bất phục cố mộ 。văn xuất lão thư 。cố thuận nhi thích chi 。 近而不可知者。 cận nhi bất khả tri giả 。 其唯物性乎 初句事俗流動名近。即真不遷難知。後句屬體。 kỳ duy vật tánh hồ  sơ cú sự tục lưu động danh cận 。tức chân bất Thiên nạn/nan tri 。hậu cú chúc thể 。 然不能自已(止也)聊復寄真心於動靜之際。 nhiên bất năng tự dĩ (chỉ dã )liêu phục kí chân tâm ư động tĩnh chi tế 。 豈曰必然。試論之曰 然者。猶云雖然。 khởi viết tất nhiên 。thí luận chi viết  nhiên giả 。do vân tuy nhiên 。 中下疑笑。要使真言不滯。宗途大明常情悟入。 trung hạ nghi tiếu 。yếu sử chân ngôn bất trệ 。tông đồ Đại Minh thường Tình ngộ nhập 。 欲罷不能。略復依言寄真一之心於動靜之際。 dục bãi bất năng 。lược phục y ngôn kí chân nhất chi tâm ư động tĩnh chi tế 。 未敢必是。但試為論之謙也。 vị cảm tất thị 。đãn thí vi/vì/vị luận chi khiêm dã 。 道行云。諸法本無所從來。去亦無所至。 đạo hạnh/hành/hàng vân 。chư pháp bản vô sở tòng lai 。khứ diệc vô sở chí 。 中觀論云。觀方知彼去。 Trung quán luận vân 。quán phương tri bỉ khứ 。 去者不至方 雙引經論立不遷之宗也。道行引其正文。卷當第十。 khứ giả bất chí phương  song dẫn Kinh luận lập bất Thiên chi tông dã 。đạo hạnh/hành/hàng dẫn kỳ chánh văn 。quyển đương đệ thập 。 諸法即物也。本謂根本亦元也。 chư Pháp tức vật dã 。bổn vị căn bản diệc nguyên dã 。 緣集而來來何所從。緣離而去去何所至。如善財問慈氏云。 duyên tập nhi lai lai hà sở tùng 。duyên ly nhi khứ khứ hà sở chí 。như Thiện Tài vấn từ thị vân 。 此樓閣何處去耶。答曰。來處去也。解云。 thử lâu các hà xứ/xử khứ da 。đáp viết 。lai xứ/xử khứ dã 。giải vân 。 欲明其去先知其來。來不見源去亦何所。 dục minh kỳ khứ tiên tri kỳ lai 。lai bất kiến nguyên khứ diệc hà sở 。 譬如寒暑相代。寒自何來暑於何去。 thí như hàn thử tướng đại 。hàn tự hà lai thử ư hà khứ 。 是謂諸法如幻如化。當處出生隨處滅盡。 thị vị chư Pháp như huyễn như hóa 。đương xứ/xử xuất sanh tùy xử diệt tận 。 中觀下但義引彼破去來品。卷當第二。然論極深細。今略示之。 trung quán hạ đãn nghĩa dẫn bỉ phá khứ lai phẩm 。quyển đương đệ nhị 。nhiên luận cực thâm tế 。kim lược thị chi 。 方謂去處彼即去者。論長行云。 phương vị khứ xứ/xử bỉ tức khứ giả 。luận trường hàng vân 。 去法去者去處。是法皆相因待不得言定有定無。 khứ Pháp khứ giả khứ xứ/xử 。thị pháp giai tướng nhân đãi bất đắc ngôn định hữu định vô 。 是故決定知三法虛妄空無所有。 thị cố quyết định tri tam Pháp hư vọng không vô sở hữu 。 但有假名如幻如化。此論之意隨俗故知彼去。順真故不至方。 đãn hữu giả danh như huyễn như hóa 。thử luận chi ý tùy tục cố tri bỉ khứ 。thuận chân cố bất chí phương 。 斯皆即動而求靜。 tư giai tức động nhi cầu tĩnh 。 以知物不遷明矣 經論皆爾。於理何惑。釋動求靜三乘之見也。 dĩ tri vật bất Thiên minh hĩ  Kinh luận giai nhĩ 。ư lý hà hoặc 。thích động cầu tĩnh tam thừa chi kiến dã 。 夫人之所謂動者。以昔物不至今。 phu nhân chi sở vị động giả 。dĩ tích vật bất chí kim 。 故曰動而非靜。我之所謂靜者。亦以昔物不至今。 cố viết động nhi phi tĩnh 。ngã chi sở vị tĩnh giả 。diệc dĩ tích vật bất chí kim 。 故曰靜而非動。動而非靜以其不來。 cố viết tĩnh nhi phi động 。động nhi phi tĩnh dĩ kỳ Bất-lai 。 靜而非動以其不去 初三句常情倒見。 tĩnh nhi phi động dĩ kỳ bất khứ  sơ tam cú thường Tình đảo kiến 。 後動而下二句出意。初句牒執。以昔物下出所以。 hậu động nhi hạ nhị cú xuất ý 。sơ cú điệp chấp 。dĩ tích vật hạ xuất sở dĩ 。 以見物遷至昔唯去不來。故云遷也。次三句舉悟。 dĩ kiến vật Thiên chí tích duy khứ Bất-lai 。cố vân Thiên dã 。thứ tam cú cử ngộ 。 後靜而下二句出意。初句舉悟。亦以下出所以。 hậu tĩnh nhi hạ nhị cú xuất ý 。sơ cú cử ngộ 。diệc dĩ hạ xuất sở dĩ 。 昔物不至今今物不去昔。有何動耶。 tích vật bất chí kim kim vật bất khứ tích 。hữu hà động da 。 今昔相待其相本空。物在其中無去無來。 kim tích tướng đãi kỳ tướng bổn không 。vật tại kỳ trung vô khứ vô lai 。 然則所造(詣也)未嘗異。所見未嘗(曾也)同。 nhiên tức sở tạo (nghệ dã )vị thường dị 。sở kiến vị thường (tằng dã )đồng 。 逆之所謂塞順之所謂通 同見昔物不至今。 nghịch chi sở vị tắc thuận chi sở vị thông  đồng kiến tích vật bất chí kim 。 而有遷不遷之異。後二句中吳淨源法師云。 nhi hữu Thiên bất Thiên chi dị 。hậu nhị cú trung ngô tịnh nguyên Pháp sư vân 。 惑者任情逆性而塞。悟者任智順物而通。 hoặc giả nhâm Tình nghịch tánh nhi tắc 。ngộ giả nhâm trí thuận vật nhi thông 。 苟得其道復何滯哉 淨源法師云。 cẩu đắc kỳ đạo phục hà trệ tai  tịnh nguyên Pháp sư vân 。 若悟不遷之道。塞自去矣已上略明大旨已顯。 nhược/nhã ngộ bất Thiên chi đạo 。tắc tự khứ hĩ dĩ thượng lược minh Đại chỉ dĩ hiển 。 下又廣辨。 hạ hựu quảng biện 。 傷夫人情之惑也久矣 無始無明有來至 thương phu nhân Tình chi hoặc dã cửu hĩ  vô thủy vô minh hữu lai chí 今。論主悲傷迷而弗悟。 kim 。luận chủ bi thương mê nhi phất ngộ 。 目對真而莫覺。既知往物而不來。 mục đối chân nhi mạc giác 。ký tri vãng vật nhi Bất-lai 。 而謂今物而可往。往物既不來。 nhi vị kim vật nhi khả vãng 。vãng vật ký Bất-lai 。 今物何所往 初句汎責真謂不遷也。賢首大師云。 kim vật hà sở vãng  sơ cú phiếm trách chân vị bất Thiên dã 。Hiền Thủ Đại sư vân 。 實際居於目前翻成名相之境。次二句正責不覺之相。 thật tế cư ư mục tiền phiên thành danh tướng chi cảnh 。thứ nhị cú chánh trách bất giác chi tướng 。 知其昔不來。却計今可往。迷也。後二句就示不遷。 tri kỳ tích Bất-lai 。khước kế kim khả vãng 。mê dã 。hậu nhị cú tựu thị bất Thiên 。 既知昔物不來。便可悟其今物不往。 ký tri tích vật Bất-lai 。tiện khả ngộ kỳ kim vật bất vãng 。 何則 徵也。 hà tức  trưng dã 。 求(索也)向(昔也)物於向。 cầu (tác/sách dã )hướng (tích dã )vật ư hướng 。 於向未嘗無責(求也)向物於今。於今未嘗有。於今未嘗有。以明物不來。 ư hướng vị thường vô trách (cầu dã )hướng vật ư kim 。ư kim vị thường hữu 。ư kim vị thường hữu 。dĩ minh vật Bất-lai 。 於向未嘗無。故知物不去 以古望今也。 ư hướng vị thường vô 。cố tri vật bất khứ  dĩ cổ vọng kim dã 。 初四句中意云。就昔以求昔日之物。 sơ tứ cú trung ý vân 。tựu tích dĩ cầu tích nhật chi vật 。 昔日元有此物。如昔有堯舜今則無之。 tích nhật nguyên hữu thử vật 。như tích hữu nghiêu thuấn kim tức vô chi 。 後四句躡前成立不遷。此中今古通目三世能遷之時。物者。 hậu tứ cú niếp tiền thành lập bất Thiên 。thử trung kim cổ thông mục tam thế năng Thiên chi thời 。vật giả 。 所遷之物。雖舉能遷。 sở Thiên chi vật 。tuy cử năng Thiên 。 意在所遷故云物不來等。 ý tại sở Thiên cố vân vật Bất-lai đẳng 。 復(反也)而求今今亦不往 以今望古不遷亦 phục (phản dã )nhi cầu kim kim diệc bất vãng  dĩ kim vọng cổ bất Thiên diệc 然。但互改向今及來字可。 nhiên 。đãn hỗ cải hướng kim cập lai tự khả 。 故論但云今亦不往。 cố luận đãn vân kim diệc bất vãng 。 是謂昔物自在。昔不從今以至昔。 thị vị tích vật tự tại 。tích bất tùng kim dĩ chí tích 。 今物自在今不從昔以至今 釋成不遷也。 kim vật tự tại kim bất tùng tích dĩ chí kim  thích thành bất Thiên dã 。 論旨以今昔相待來去相形。緣體非真諸相何立。 luận chỉ dĩ kim tích tướng đãi lai khứ tướng hình 。duyên thể phi chân chư tướng hà lập 。 常情為相所轉。見有遷流。悟士了虛當相寂滅。 thường Tình vi/vì/vị tướng sở chuyển 。kiến hữu thiên lưu 。ngộ sĩ liễu hư đương tướng tịch diệt 。 何有今昔之動來去之遷。據此雖念念謝滅。 hà hữu kim tích chi động lai khứ chi Thiên 。cứ thử tuy niệm niệm tạ diệt 。 亦念念不遷也。故大論第五云。 diệc niệm niệm bất Thiên dã 。cố đại luận đệ ngũ vân 。 菩薩知諸法不生不滅其性皆空。予昔讀此反復不入。 Bồ Tát tri chư Pháp bất sanh bất diệt kỳ tánh giai không 。dư tích độc thử phản phục bất nhập 。 及讀永明大師宗鏡錄至釋此論疑滯頓消。 cập độc vĩnh minh Đại sư Tông Kính Lục chí thích thử luận nghi trệ đốn tiêu 。 故知論旨深隱。不可隨文作解。 cố tri luận chỉ thâm ẩn 。bất khả tùy văn tác giải 。 故仲尼曰。回也見新。 cố trọng ni viết 。hồi dã kiến tân 。 交臂非故(舊也)此文小變南華之文。彼云。仲尼謂顏回曰。 giao tý phi cố (cựu dã )thử văn tiểu biến Nam hoa chi văn 。bỉ vân 。trọng ni vị nhan hồi viết 。 吾終身與汝交一臂而失之。可不哀與。交臂二說。一云。 ngô chung thân dữ nhữ giao nhất tý nhi thất chi 。khả bất ai dữ 。giao tý nhị thuyết 。nhất vân 。 少選也。猶言掉臂之間已失矣。一云。臂相執也。 thiểu tuyển dã 。do ngôn điệu tý chi gian dĩ thất hĩ 。nhất vân 。tý tướng chấp dã 。 孔顏交臂相執皆令勿遷。 khổng nhan giao tý tướng chấp giai lệnh vật Thiên 。 然已遷去豈能留之。故郭象解云。夫變化不可執而留也。 nhiên dĩ Thiên khứ khởi năng lưu chi 。cố quách tượng giải vân 。phu biến hóa bất khả chấp nhi lưu dã 。 論意變化密移新新非舊。既唯見新新不至故。 luận ý biến hóa mật di tân tân phi cựu 。ký duy kiến tân tân bất chí cố 。 豈有遷耶。 khởi hữu Thiên da 。 如此則物不相往來明矣。既無往反之微眹。 như thử tức vật bất tướng vãng lai minh hĩ 。ký vô vãng phản chi vi 眹。 有何物而可動乎 通結上文。 hữu hà vật nhi khả động hồ  thông kết/kiết thượng văn 。 初一句斷定不遷。後二句結成本義。尚無微眹之動。 sơ nhất cú đoạn định bất Thiên 。hậu nhị cú kết thành bổn nghĩa 。thượng vô vi 眹chi động 。 況有大者。 huống hữu Đại giả 。 然則旋嵐偃(仆也)岳而常靜。江河競注而不流。 nhiên tức toàn lam yển (phó dã )nhạc nhi thường tĩnh 。giang hà cạnh chú nhi bất lưu 。 野馬瓢鼓(動也)而不動。 dã mã biều cổ (động dã )nhi bất động 。 日月歷(經也)天而不周 連引四事。前三所遷之物。後一能遷之時。 nhật nguyệt lịch (Kinh dã )Thiên nhi bất châu  liên dẫn tứ sự 。tiền tam sở Thiên chi vật 。hậu nhất năng Thiên chi thời 。 亦通於物。皆流動中至大者至速者。 diệc thông ư vật 。giai lưu động trung chí Đại giả chí tốc giả 。 而云常靜等皆不遷爾。旋嵐大風之名。 nhi vân thường tĩnh đẳng giai bất Thiên nhĩ 。toàn lam Đại phong chi danh 。 此風起時偃妙高猶如腐草江河易見。野馬者。南華云。 thử phong khởi thời yển diệu cao do như hủ thảo giang hà dịch kiến 。dã mã giả 。Nam hoa vân 。 野馬塵埃也。或云。白駒游氣。 dã mã trần ai dã 。hoặc vân 。bạch câu du khí 。 亦運動中駛埃者。日月於晝夜中周四天下。 diệc vận động trung sử ai giả 。nhật nguyệt ư trú dạ trung châu tứ thiên hạ 。 此皆常靜不流不動。以妄見非真緣生相假。 thử giai thường tĩnh bất lưu bất động 。dĩ vọng kiến phi chân duyên sanh tướng giả 。 苟達兩虛萬物頓寂也。 cẩu đạt lượng (lưỡng) hư vạn vật đốn tịch dã 。 復何怪哉 情計之流執妄為實。 phục hà quái tai  Tình kế chi lưu chấp vọng vi/vì/vị thật 。 聞四不遷良可怪誕。達觀體物至動不動亦常理也。 văn tứ bất Thiên lương khả quái đản 。đạt quán thể vật chí động bất động diệc thường lý dã 。 將何怪異。上明不遷文旨已備。此下約教會違。 tướng hà quái dị 。thượng minh bất Thiên văn chỉ dĩ bị 。thử hạ ước giáo hội vi 。 會有內外。如文。 hội hữu nội ngoại 。như văn 。 噫聖人有言曰。 y Thánh nhân hữu ngôn viết 。 人命逝(往也)速速於川流 潛妨也。噫心不平而恨聲也。梵網云。 nhân mạng thệ (vãng dã )tốc tốc ư xuyên lưu  tiềm phương dã 。y tâm bất bình nhi hận thanh dã 。phạm võng vân 。 人命無常過於山水。諸經多有。意云。 nhân mạng vô thường quá/qua ư sơn thủy 。chư Kinh đa hữu 。ý vân 。 若物不遷豈非違此說耶。 nhược/nhã vật bất Thiên khởi phi vi thử thuyết da 。 是以聲聞悟非(無也)常以成道。 thị dĩ Thanh văn ngộ phi (vô dã )thường dĩ thành đạo 。 緣覺覺緣離以即真。 duyên giác giác duyên ly dĩ tức chân 。 苟萬動而非化(遷也)豈尋化以階(進也)道 初二句舉行人。聲謂聲教聞教悟理。 cẩu vạn động nhi phi hóa (Thiên dã )khởi tầm hóa dĩ giai (tiến/tấn dã )đạo  sơ nhị cú cử hạnh/hành/hàng nhân 。thanh vị thanh giáo văn giáo ngộ lý 。 修無常等行證成四果。緣謂緣起。觀緣而覺。 tu vô thường đẳng hạnh/hành/hàng chứng thành tứ quả 。duyên vị duyên khởi 。quán duyên nhi giác 。 離緣起之有為。進五果之妙道。後二句辯違。 ly duyên khởi chi hữu vi 。tiến/tấn ngũ quả chi diệu đạo 。hậu nhị cú biện vi 。 若云不遷。豈彼二人稟無常之教。 nhược/nhã vân bất Thiên 。khởi bỉ nhị nhân bẩm vô thường chi giáo 。 修無常之行而得道果耶。 tu vô thường chi hạnh/hành/hàng nhi đắc đạo quả da 。 復尋聖言微隱難測。 phục tầm Thánh ngôn vi ẩn nạn/nan trắc 。 若動而靜似去而留 通前違妨也。復謂研復。聖言即前無常教也。 nhược/nhã động nhi tĩnh tự khứ nhi lưu  thông tiền vi phương dã 。phục vị nghiên phục 。Thánh ngôn tức tiền vô thường giáo dã 。 微隱難測者。以言權旨實故。涅槃名為密語。 vi ẩn nạn/nan trắc giả 。dĩ ngôn quyền chỉ thật cố 。Niết-Bàn danh vi mật ngữ 。 大乘智臣善識密意。 Đại-Thừa trí Thần thiện thức mật ý 。 意謂雖談無常亦密顯真常。不可守言一向作無常解也。 ý vị tuy đàm vô thường diệc mật hiển chân thường 。bất khả thủ ngôn nhất hướng tác vô thường giải dã 。 以二法相待有此。定有彼故。若動下出難測所以。 dĩ nhị Pháp tướng đãi hữu thử 。định hữu bỉ cố 。nhược/nhã động hạ xuất nạn/nan trắc sở dĩ 。 若說即無常之動是真常之靜。 nhược/nhã thuyết tức vô thường chi động thị chân thường chi tĩnh 。 似說一人即去而元不去也。難測在此。 tự thuyết nhất nhân tức khứ nhi nguyên bất khứ dã 。nạn/nan trắc tại thử 。 可以神會難以事求 此理幽微。 khả dĩ thần hội nạn/nan dĩ sự cầu  thử lý u vi 。 只可神而明之妙識佛意。不必隨識依言定旨。 chỉ khả Thần nhi minh chi Diệu thức Phật ý 。bất tất tùy thức y ngôn định chỉ 。 事謂情識及言教也。楞伽經中大慧示疑。佛亦會釋。 sự vị Tình thức cập ngôn giáo dã 。Lăng Già Kinh trung đại tuệ thị nghi 。Phật diệc hội thích 。 故法四依中。 cố pháp tứ y trung 。 但令依義不依文依智不依識也。生公反教而談理千古希聲。 đãn lệnh y nghĩa bất y văn y trí bất y thức dã 。sanh công phản giáo nhi đàm lý thiên cổ hy thanh 。 肇公賤事而貴神百世準式。然唯上智中下不可。 Triệu Công tiện sự nhi quý Thần bách thế chuẩn thức 。nhiên duy thượng trí trung hạ bất khả 。 是以言去不必去。閑(防也)人之常想。 thị dĩ ngôn khứ bất tất khứ 。nhàn (phòng dã )nhân chi thường tưởng 。 稱住不必住。釋(解也)人之所謂(執也)往耳。 xưng trụ/trú bất tất trụ/trú 。thích (giải dã )nhân chi sở vị (chấp dã )vãng nhĩ 。 豈曰去而可遣(遷也)住而可留耶 既貴神賤事。 khởi viết khứ nhi khả khiển (Thiên dã )trụ/trú nhi khả lưu da  ký quý Thần tiện sự 。 只可捨文會旨。經說無常。不必說物遷去。 chỉ khả xả văn hội chỉ 。Kinh thuyết vô thường 。bất tất thuyết vật Thiên khứ 。 但是防凡夫之人著常之想。經說常住。未必說物不遷。 đãn thị phòng phàm phu chi nhân trước/trứ thường chi tưởng 。Kinh thuyết thường trụ 。vị tất thuyết vật bất Thiên 。 但解二乘計無常爾。此之二說本皆破倒。 đãn giải nhị thừa kế vô thường nhĩ 。thử chi nhị thuyết bổn giai phá đảo 。 倒情既遣萬物非遷。非不遷也。 đảo Tình ký khiển vạn vật phi Thiên 。phi bất Thiên dã 。 涅槃初分大有此說。善哉論主。實曰智臣矣後二句正明捨文。 Niết-Bàn sơ phần Đại hữu thử thuyết 。Thiện tai luận chủ 。thật viết trí Thần hĩ hậu nhị cú chánh minh xả văn 。 豈可聞說無常。便謂萬物遷去。 khởi khả văn thuyết vô thường 。tiện vị vạn vật Thiên khứ 。 聞說常住便計萬化常留。 văn thuyết thường trụ tiện kế vạn hóa thường lưu 。 故成具云。菩薩處計常之中而演非常之教。 cố thành cụ vân 。Bồ Tát xứ/xử kế thường chi trung nhi diễn phi thường chi giáo 。 故摩訶衍論云。 cố Ma-ha diễn luận vân 。 諸法不動無去來處 雙引經論各證一事。引成具經中既云。 chư Pháp bất động vô khứ lai xứ/xử  song dẫn Kinh luận các chứng nhất sự 。dẫn thành cụ Kinh trung ký vân 。 菩薩為破眾生常計而演無常之教。證前閑人之常想。 Bồ Tát vi/vì/vị phá chúng sanh thường kế nhi diễn vô thường chi giáo 。chứng tiền nhàn nhân chi thường tưởng 。 智度論中諸法不動。以證釋人之所謂往。 Trí độ luận trung chư Pháp bất động 。dĩ chứng thích nhân chi sở vị vãng 。 皆對治悉檀非第一義。 giai đối trì tất đàn phi đệ nhất nghĩa 。 斯皆導達(悟也)群方(類也)兩言一會。 tư giai đạo đạt (ngộ dã )quần phương (loại dã )lượng (lưỡng) ngôn nhất hội 。 豈曰文殊而乖其致(旨也)哉 若經若論。 khởi viết Văn Thù nhi quai kỳ trí (chỉ dã )tai  nhược/nhã Kinh nhược/nhã luận 。 皆是引悟眾生之典。而經說去論言住。兩言在文實異。 giai thị dẫn ngộ chúng sanh chi điển 。nhi Kinh thuyết khứ luận ngôn trụ/trú 。lượng (lưỡng) ngôn tại văn thật dị 。 然經本破常物不必去。論本顯真物不必留。 nhiên Kinh bổn phá thường vật bất tất khứ 。luận bổn hiển chân vật bất tất lưu 。 所以云一會。在旨不乖。 sở dĩ vân nhất hội 。tại chỉ bất quai 。 是以言常而不住稱去而不遷。 thị dĩ ngôn thường nhi bất trụ xưng khứ nhi bất Thiên 。 不遷故雖往而常靜。不住故雖靜而常往。 bất Thiên cố tuy vãng nhi thường tĩnh 。bất trụ cố tuy tĩnh nhi thường vãng 。 雖靜而常往故往而弗遷。 tuy tĩnh nhi thường vãng cố vãng nhi phất Thiên 。 雖往而常靜故靜而弗留矣 初二句中經論隨計破著。 tuy vãng nhi thường tĩnh cố tĩnh nhi phất lưu hĩ  sơ nhị cú trung Kinh luận tùy kế phá trước/trứ 。 說遷不遷物不必然也。次四句躡前。已明遷而不遷不遷而遷。 thuyết Thiên bất Thiên vật bất tất nhiên dã 。thứ tứ cú niếp tiền 。dĩ minh Thiên nhi bất Thiên bất Thiên nhi Thiên 。 後四句復躡前。已明遷即不遷不遷即遷。 hậu tứ cú phục niếp tiền 。dĩ minh Thiên tức bất Thiên bất Thiên tức Thiên 。 故非重也。所以不會二乘者。 cố phi trọng dã 。sở dĩ bất hội nhị thừa giả 。 以二乘但稟無常之教而修。故唯會教人可悟也。 dĩ nhị thừa đãn bẩm vô thường chi giáo nhi tu 。cố duy hội giáo nhân khả ngộ dã 。 然則莊生之所以藏山。 nhiên tức trang sanh chi sở dĩ tạng sơn 。 仲尼之所以臨川 此會外典之違也。太宗師略云。 trọng ni chi sở dĩ lâm xuyên  thử hội ngoại điển chi vi dã 。thái tông sư lược vân 。 夫藏舟於壑藏山於澤。謂之固矣。 phu tạng châu ư hác tạng sơn ư trạch 。vị chi cố hĩ 。 然而夜半有力者負之而走。昧者不知。若直解者。 nhiên nhi dạ bán hữu lực giả phụ chi nhi tẩu 。muội giả bất tri 。nhược/nhã trực giải giả 。 如人藏山於深澤以謂牢固。力大者得之於夜半中背負而趁。 như nhân tạng sơn ư thâm trạch dĩ vị lao cố 。lực Đại giả đắc chi ư dạ bán trung bối phụ nhi sấn 。 彼藏山者不覺不知。此寓言也。 bỉ tạng sơn giả bất giác bất tri 。thử ngụ ngôn dã 。 以譬造化之力遷負周密。雖天地之大萬物之廣。 dĩ thí tạo hóa chi lực Thiên phụ châu mật 。tuy Thiên địa chi Đại vạn vật chi quảng 。 未嘗不負之而走也。夜半以喻冥理也。古人云。 vị thường bất phụ chi nhi tẩu dã 。dạ bán dĩ dụ minh lý dã 。cổ nhân vân 。 變化之道挾日月而行。負天地而走。 biến hóa chi đạo hiệp nhật nguyệt nhi hạnh/hành/hàng 。phụ Thiên địa nhi tẩu 。 此亦正同四梵志藏身山海時至皆化。仲尼下論語文。 thử diệc chánh đồng tứ Phạm Chí tạng thân sơn hải thời chí giai hóa 。trọng ni hạ Luận Ngữ văn 。 孔子臨於川上歎曰。逝者如斯夫。不舍晝夜。 khổng tử lâm ư xuyên thượng thán viết 。thệ giả như tư phu 。bất xá trú dạ 。 意云。新新之化往者過而來者續。無一息之停。 ý vân 。tân tân chi hóa vãng giả quá/qua nhi lai giả tục 。vô nhất tức chi đình 。 如斯。指水也。二典皆言物遷。如何會通。 như tư 。chỉ thủy dã 。nhị điển giai ngôn vật Thiên 。như hà hội thông 。 斯皆感往者之難留。 tư giai cảm vãng giả chi nạn/nan lưu 。 豈曰排(遣也)今而可往 二典皆感往物難留至今。非說今物排去。 khởi viết bài (khiển dã )kim nhi khả vãng  nhị điển giai cảm vãng vật nạn/nan lưu chí kim 。phi thuyết kim vật bài khứ 。 以明即遷而不遷爾。巧攝儒道。故類會之。 dĩ minh tức Thiên nhi bất Thiên nhĩ 。xảo nhiếp nho đạo 。cố loại hội chi 。 是以觀聖人心者。 thị dĩ quán Thánh nhân tâm giả 。 不同人之所見得也 孔子域中之聖。莊周達觀之賢。 bất đồng nhân chi sở kiến đắc dã  khổng tử vực trung chi Thánh 。trang châu đạt quán chi hiền 。 賢聖之人所見所得人難盡之。不可隨文只作無常之解。 hiền thánh chi nhân sở kiến sở đắc nhân nạn/nan tận chi 。bất khả tùy văn chỉ tác vô thường chi giải 。 何者 徵也。 hà giả  trưng dã 。 人則謂少壯同體百齡(年也)一質(體也)徒(虛也)知 nhân tức vị thiểu tráng đồng thể bách linh (niên dã )nhất chất (thể dã )đồ (hư dã )tri 年往不覺形隨 此出凡情見淺也。 niên vãng bất giác hình tùy  thử xuất phàm tình kiến thiển dã 。 但見年去。不知形亦隨變。少壯既殊百年形異。 đãn kiến niên khứ 。bất tri hình diệc tùy biến 。thiểu tráng ký thù bách niên hình dị 。 執乎一體誠為倍迷。若知少壯不互有。 chấp hồ nhất thể thành vi/vì/vị bội mê 。nhược/nhã tri thiểu tráng bất hỗ hữu 。 年年不相到隨遇隨空。何有遷耶。 niên niên bất tướng đáo tùy ngộ tùy không 。hà hữu Thiên da 。 是以梵志出家白首而歸。隣人見之曰。 thị dĩ Phạm-chí xuất gia bạch thủ nhi quy 。lân nhân kiến chi viết 。 昔人尚存乎。梵志曰。吾猶昔人非昔人也。 tích nhân thượng tồn hồ 。Phạm-chí viết 。ngô do tích nhân phi tích nhân dã 。 隣人皆愕然非其言也 此以外事故類證爾。 lân nhân giai ngạc nhiên phi kỳ ngôn dã  thử dĩ ngoại sự cố loại chứng nhĩ 。 梵志解遷中不遷如孔莊。隣人非之如凡淺。 Phạm-chí giải Thiên trung bất Thiên như khổng trang 。lân nhân phi chi như phàm thiển 。 西域淨行梵志十五遊學。三十歸娶。五十入山。 Tây Vực tịnh hạnh Phạm-chí thập ngũ du học 。tam thập quy thú 。ngũ thập nhập sơn 。 今言出家謂入山也。白髮復歸。 kim ngôn xuất gia vị nhập sơn dã 。bạch phát phục quy 。 隣人以常情問之云。昔人尚在耶。見今問昔亦已誤矣。 lân nhân dĩ thường Tình vấn chi vân 。tích nhân thượng tại da 。kiến kim vấn tích diệc dĩ ngộ hĩ 。 故梵志答之但似昔人。 cố Phạm-chí đáp chi đãn tự tích nhân 。 豈今之新吾是昔之故吾哉。隣人不達隨變之理執。 khởi kim chi tân ngô thị tích chi cố ngô tai 。lân nhân bất đạt tùy biến chi lý chấp 。 今白首是昔朱顏。 kim bạch thủ thị tích chu nhan 。 所謂有力者負之而趁。昧者不覺。 sở vị hữu lực giả phụ chi nhi sấn 。muội giả bất giác 。 其斯之謂歟 源云。負之而趁猶老少形變。 kỳ tư chi vị dư  nguyên vân 。phụ chi nhi sấn do lão thiểu hình biến 。 昧者不覺猶人愕然。 muội giả bất giác do nhân ngạc nhiên 。 是以如來因群情之所滯。 thị dĩ Như Lai nhân quần Tình chi sở trệ 。 則(準也)方(正也)言以辨惑。乘(憑也)莫二之真心。吐不一之殊教。 tức (chuẩn dã )phương (chánh dã )ngôn dĩ biện hoặc 。thừa (bằng dã )mạc nhị chi chân tâm 。thổ bất nhất chi thù giáo 。 乖而不可異者其唯聖言乎。 quai nhi bất khả dị giả kỳ duy Thánh ngôn hồ 。 故談真有不遷之稱。導俗有流動之說。雖復千途異唱。 cố đàm chân hữu bất Thiên chi xưng 。đạo tục hữu lưu động chi thuyết 。tuy phục thiên đồ dị xướng 。 而會歸同致矣 初至聖言乎等者。 nhi hội quy đồng trí hĩ  sơ chí Thánh ngôn hồ đẳng giả 。 通辨諸教文異旨同。故談下結成一致。眾生流滯於生死。 thông biện chư giáo văn dị chỉ đồng 。cố đàm hạ kết thành nhất trí 。chúng sanh lưu trệ ư sanh tử 。 根行樂欲種種差殊。故如來觀機演教。 căn hạnh/hành/hàng lạc/nhạc dục chủng chủng sái thù 。cố Như Lai quán ky diễn giáo 。 依準正理之言以解凡惑。依一真法界流十二分教。 y chuẩn chánh lý chi ngôn dĩ giải phàm hoặc 。y nhất chân Pháp giới lưu thập nhị phân giáo 。 若小若大或權或實。 nhược/nhã tiểu nhược/nhã Đại hoặc quyền hoặc thật 。 八萬度門恒沙佛法故不一也。梵網云。世界無量教門亦爾。 bát vạn độ môn hằng sa Phật Pháp cố bất nhất dã 。phạm võng vân 。thế giới vô lượng giáo môn diệc nhĩ 。 雖乃差殊其旨無異。原佛本意亦唯一事。 tuy nãi sái thù kỳ chỉ vô dị 。nguyên Phật bản ý diệc duy nhất sự 。 故不可文殊令旨亦差。 cố bất khả Văn Thù lệnh chỉ diệc sái 。 而徵(索也)文者。聞不遷則謂昔物不至今。 nhi trưng (tác/sách dã )văn giả 。văn bất Thiên tức vị tích vật bất chí kim 。 聆(听也)流動者。 linh (听dã )lưu động giả 。 而謂今物可至昔 隨聲取義之士。滯於一偏不達圓音。故再舉今昔以示之。 nhi vị kim vật khả chí tích  tùy thanh thủ nghĩa chi sĩ 。trệ ư nhất Thiên bất đạt viên âm 。cố tái cử kim tích dĩ thị chi 。 令不泥教。 lệnh bất nê giáo 。 既曰古今。 ký viết cổ kim 。 而欲遷之者何也 古今不可互指。不遷已明。能分古今之異。 nhi dục Thiên chi giả hà dã  cổ kim bất khả hỗ chỉ 。bất Thiên dĩ minh 。năng phần cổ kim chi dị 。 却欲遷之何故。 khước dục Thiên chi hà cố 。 是以言往不必往。古今常存以其不動。 thị dĩ ngôn vãng bất tất vãng 。cổ kim thường tồn dĩ kỳ bất động 。 稱去不必去。謂不從今至古。以其不來。 xưng khứ bất tất khứ 。vị bất tùng kim chí cổ 。dĩ kỳ Bất-lai 。 不來故不馳騁於古今。不動故。 Bất-lai cố bất trì sính ư cổ kim 。bất động cố 。 性各住於一世 初有六句。不壞古今之相。非去非來以明不遷。 tánh các trụ/trú ư nhất thế  sơ hữu lục cú 。bất hoại cổ kim chi tướng 。phi khứ phi lai dĩ minh bất Thiên 。 然三三兩分。皆初句標。次句釋。 nhiên tam tam lượng (lưỡng) phần 。giai sơ cú tiêu 。thứ cú thích 。 後句出不遷所以。以古不來今知今不去古也。 hậu cú xuất bất Thiên sở dĩ 。dĩ cổ bất lai kim tri kim bất khứ cổ dã 。 不來下四句結成。古今之相隨性而各住自位。皆不遷也。 Bất-lai hạ tứ cú kết thành 。cổ kim chi tướng tùy tánh nhi các trụ/trú tự vị 。giai bất Thiên dã 。 馳騁趁走貌。 trì sính sấn tẩu mạo 。 然則群籍殊文百家異說。 nhiên tức quần tịch thù văn bách gia dị thuyết 。 苟得其會豈殊文之能惑哉 初二句舉教異。群籍目聖教。 cẩu đắc kỳ hội khởi thù văn chi năng hoặc tai  sơ nhị cú cử giáo dị 。quần tịch mục Thánh giáo 。 百家屬師宗。後二句明文異旨同。然上所會。 bách gia chúc sư tông 。hậu nhị cú minh văn dị chỉ đồng 。nhiên thượng sở hội 。 且約動靜常無常等會釋。以此例諸法法皆然。 thả ước động tĩnh thường vô thường đẳng hội thích 。dĩ thử lệ chư pháp pháp giai nhiên 。 是故經中或說苦等四妄。彰權隱實。 thị cố Kinh trung hoặc thuyết khổ đẳng tứ vọng 。chương quyền ẩn thật 。 或說常等四真。彰實隱權。如是會通異門一道。 hoặc thuyết thường đẳng tứ chân 。chương thật ẩn quyền 。như thị hội thông dị môn nhất đạo 。 且藥分千品愈病無殊。教海萬方悟心何異。 thả dược phần thiên phẩm dũ bệnh vô thù 。giáo hải vạn phương ngộ tâm hà dị 。 苟封文迷旨字字瘡疣。得意忘言物物合道。 cẩu phong văn mê chỉ tự tự sang vưu 。đắc ý vong ngôn vật vật hợp đạo 。 自此以下唯就於時以明不遷。 tự thử dĩ hạ duy tựu ư thời dĩ minh bất Thiên 。 意謂能遷古今三世之時。尚且不遷。況所遷之物而有遷耶。 ý vị năng Thiên cổ kim tam thế chi thời 。thượng thả bất Thiên 。huống sở Thiên chi vật nhi hữu Thiên da 。 是以人之所謂住。我則言其去。人之所謂去。 thị dĩ nhân chi sở vị trụ/trú 。ngã tức ngôn kỳ khứ 。nhân chi sở vị khứ 。 我則言其住。然則去住雖殊。 ngã tức ngôn kỳ trụ/trú 。nhiên tức khứ trụ/trú tuy thù 。 其致一也 謂凡情偏解知住迷去知去迷住。 kỳ trí nhất dã  vị phàm tình Thiên giải tri trụ/trú mê khứ tri khứ mê trụ/trú 。 圓見之人一法雙了。特由迷悟雲泥故。去住相反。 viên kiến chi nhân nhất pháp song liễu 。đặc do mê ngộ vân nê cố 。khứ trụ/trú tướng phản 。 故經云。正言似反誰當信者。 cố Kinh vân 。chánh ngôn tự phản thùy đương tín giả 。 斯言有由矣 言似相反旨意常順。如前住云。 tư ngôn hữu do hĩ  ngôn tự tướng phản chỉ ý thường thuận 。như tiền trụ vân 。 何者 徵也。 hà giả  trưng dã 。 人則求古於今。謂其不住。吾則求今於古。 nhân tức cầu cổ ư kim 。vị kỳ bất trụ 。ngô tức cầu kim ư cổ 。 知其不去 執遷之者求古於今。 tri kỳ bất khứ  chấp Thiên chi giả cầu cổ ư kim 。 見今無古故云遷也。悟者求今於古見古無今。 kiến kim vô cổ cố vân Thiên dã 。ngộ giả cầu kim ư cổ kiến cổ vô kim 。 故今不去也。 cố kim bất khứ dã 。 今若至古古應有今。 kim nhược/nhã chí cổ cổ ưng hữu kim 。 古若至今今應有古 文通二對。皆上句舉執。下句出違。 cổ nhược/nhã chí kim kim ưng hữu cổ  văn thông nhị đối 。giai thượng cú cử chấp 。hạ cú xuất vi 。 若古今互遷亦應互有。然執者但執今去古。不執古來今。 nhược/nhã cổ kim hỗ Thiên diệc ưng hỗ hữu 。nhiên chấp giả đãn chấp kim khứ cổ 。bất chấp cổ lai kim 。 今亦云者但例說爾。 kim diệc vân giả đãn lệ thuyết nhĩ 。 今而無古以知不來。古而無今以知不去。 kim nhi vô cổ dĩ tri Bất-lai 。cổ nhi vô kim dĩ tri bất khứ 。 若古不至今今亦不至古。事(物也)各性住於一世。 nhược/nhã cổ bất chí kim kim diệc bất chí cổ 。sự (vật dã )các tánh trụ/trú ư nhất thế 。 有何物而可去來 初四句承前互無。 hữu hà vật nhi khả khứ lai  sơ tứ cú thừa tiền hỗ vô 。 知不來去。若古下復躡不來不去。以成不遷。 tri Bất-lai khứ 。nhược/nhã cổ hạ phục niếp bất lai bất khứ 。dĩ thành bất Thiên 。 然則四象風馳璿璣電卷。 nhiên tức tứ tượng phong trì tuyền ki điện quyển 。 得意毫微雖速而不轉 四象即四時。奔馳之疾如風也。 đắc ý hào vi tuy tốc nhi bất chuyển  tứ tượng tức tứ thời 。bôn trì chi tật như phong dã 。 璿璣即北斗二星之名。今通因北斗。 tuyền ki tức Bắc đẩu nhị tinh chi danh 。kim thông nhân Bắc đẩu 。 以繞辰而轉晝夜周天速如電卷。 dĩ nhiễu Thần nhi chuyển trú dạ châu Thiên tốc như điện quyển 。 舉此四時晝夜該攝一切。乃遷運中最速疾者。毫微謂毫毛微細也。 cử thử tứ thời trú dạ cai nhiếp nhất thiết 。nãi Thiên vận trung tối tốc tật giả 。hào vi vị hào mao vi tế dã 。 源云苟得不遷之意在於毫微。 nguyên vân cẩu đắc bất Thiên chi ý tại ư hào vi 。 雖四象等亦不轉移也。源師之意如能悟毫微不遷之意。 tuy tứ tượng đẳng diệc bất chuyển di dã 。nguyên sư chi ý như năng ngộ hào vi bất Thiên chi ý 。 雖至遷亦不遷也。此解最正。如遠公云。 tuy chí Thiên diệc bất Thiên dã 。thử giải tối chánh 。như viễn công vân 。 一毫涉動境成此頹山勢。迷既一毫而成大。 nhất hào thiệp động cảnh thành thử đồi sơn thế 。mê ký nhất hào nhi thành Đại 。 悟亦毫微而見理。此中且舉悟涯初涉尚見不遷。 ngộ diệc hào vi nhi kiến lý 。thử trung thả cử ngộ nhai sơ thiệp thượng kiến bất Thiên 。 況大達耶。 huống Đại đạt da 。 是以如來功流萬世而常存。 thị dĩ Như Lai công lưu vạn thế nhi thường tồn 。 道通百劫而彌固(堅也) 初句利他之因。積劫化生故云萬世。 đạo thông bách kiếp nhi di cố (kiên dã ) sơ cú lợi tha chi nhân 。tích kiếp hóa sanh cố vân vạn thế 。 次句自利之行三祇修煉。故云百劫。常存彌固。 thứ cú tự lợi chi hạnh/hành/hàng tam kì tu luyện 。cố vân bách kiếp 。thường tồn di cố 。 二行皆不遷也。歷萬世之久常存。 nhị hạnh/hành/hàng giai bất Thiên dã 。lịch vạn thế chi cửu thường tồn 。 通百劫之長益固。問經說過去已滅。 thông bách kiếp chi trường/trưởng ích cố 。vấn Kinh thuyết quá khứ dĩ diệt 。 何故二行堅存耶答。 hà cố nhị hạnh/hành/hàng kiên tồn da đáp 。 成山假就於始簣。 thành sơn giả tựu ư thủy 簣。 修途託至於初步 此中二喻喻因不化。初句論語云。譬如為山。 tu đồ thác chí ư sơ bộ  thử trung nhị dụ dụ nhân bất hóa 。sơ cú Luận Ngữ vân 。thí như vi/vì/vị sơn 。 雖覆一簣進(云云)。簣土籠也。意以山喻果。假就者。 tuy phước nhất 簣tiến/tấn (vân vân )。簣độ lung dã 。ý dĩ sơn dụ quả 。giả tựu giả 。 假初一簣而山成就。始簣喻初因也。 giả sơ nhất 簣nhi sơn thành tựu 。thủy 簣dụ sơ nhân dã 。 積土成山山成而初功益著。運行招果。 tích độ thành sơn sơn thành nhi sơ công ích trước/trứ 。vận hạnh/hành/hàng chiêu quả 。 果圓而先因尤存。後句老氏云。千里之行始於足下。 quả viên nhi tiên nhân vưu tồn 。hậu cú lão thị vân 。thiên lý chi hạnh/hành/hàng thủy ư túc hạ 。 託至者。仗初步而得至於千里。 thác chí giả 。trượng sơ bộ nhi đắc chí ư thiên lý 。 亦以千里喻果初步喻因也。由初至千千里至而初步不化。 diệc dĩ thiên lý dụ quả sơ bộ dụ nhân dã 。do sơ chí thiên thiên lý chí nhi sơ bộ bất hóa 。 由行證果。果道圓而初因恒明。二喻事異義同。 do hạnh/hành/hàng chứng quả 。quả đạo viên nhi sơ nhân hằng minh 。nhị dụ sự dị nghĩa đồng 。 通喻二行。但舉初者以例中間。 thông dụ nhị hạnh/hành/hàng 。đãn cử sơ giả dĩ lệ trung gian 。 大疏說因果無碍云。如來毛孔現往昔因事。 Đại sớ thuyết nhân quả vô ngại vân 。Như Lai mao khổng hiện vãng tích nhân sự 。 圓覺淨業章云。覩見調御歷恒沙劫勤苦境界(云云)。 viên giác tịnh nghiệp chương vân 。đổ kiến điều ngự lịch hằng sa kiếp cần khổ cảnh giới (vân vân )。 前問約泯相顯性故云已滅。論約即事同真門。 tiền vấn ước mẫn tướng hiển tánh cố vân dĩ diệt 。luận ước tức sự đồng chân môn 。 故云不化。各據一理也。 cố vân bất hóa 。các cứ nhất lý dã 。 果以功業不可朽故也。雖在昔而不化。 quả dĩ công nghiệp bất khả hủ cố dã 。tuy tại tích nhi bất hóa 。 不化故不遷。 bất hóa cố bất Thiên 。 不遷故則湛然明矣 真流之行行行契真。果位反觀愈見不朽。 bất Thiên cố tức trạm nhiên minh hĩ  chân lưu chi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng khế chân 。quả vị phản quán dũ kiến bất hủ 。 若住相之行力盡而墜矣。湛謂凝湛不動之貌。餘可知。 nhược/nhã trụ/trú tướng chi hạnh/hành/hàng lực tận nhi trụy hĩ 。trạm vị ngưng trạm bất động chi mạo 。dư khả tri 。 故經云。三災彌淪而行業湛然。 cố Kinh vân 。tam tai di luân nhi hành nghiệp trạm nhiên 。 信其言也 三災者。火水風也。三災雖酷。 tín kỳ ngôn dã  tam tai giả 。hỏa thủy phong dã 。tam tai tuy khốc 。 安能焦爛於虛空。劫海縱遙。何以遷淪於實行。彌淪者。 an năng tiêu lan ư hư không 。kiếp hải túng dao 。hà dĩ Thiên luân ư thật hạnh/hành/hàng 。di luân giả 。 清涼云。周遍包羅之義。謂三災雖壞一切。 thanh lương vân 。chu biến bao La chi nghĩa 。vị tam tai tuy hoại nhất thiết 。 不能壞於因行。亦以契真故也。 bất năng hoại ư nhân hành 。diệc dĩ khế chân cố dã 。 何者。果不俱(兼也)因因(由也)因而果。 hà giả 。quả bất câu (kiêm dã )nhân nhân (do dã )nhân nhi quả 。 因因而果因不昔滅。果不俱因因不來今。 nhân nhân nhi quả nhân bất tích diệt 。quả bất câu nhân nhân bất lai kim 。 不滅不來則不遷之致明矣 初句中果極至得因在應 bất diệt Bất-lai tức bất Thiên chi trí minh hĩ  sơ cú trung quả cực chí đắc nhân tại ưng 得。二位相遠故不俱也。次句果由因得故。 đắc 。nhị vị tướng viễn cố bất câu dã 。thứ cú quả do nhân đắc cố 。 次二句躡示不去。次二句躡示不來。 thứ nhị cú niếp thị bất khứ 。thứ nhị cú niếp thị Bất-lai 。 後二句釋成不遷。 hậu nhị cú thích thành bất Thiên 。 雖舉果顯因亦即合於性空故不遷也。問前通會諸法。因亦在其中矣。 tuy cử quả hiển nhân diệc tức hợp ư tánh không cố bất Thiên dã 。vấn tiền thông hội chư Pháp 。nhân diệc tại kỳ trung hĩ 。 何故別舉其因再明之耶。答深有所以。 hà cố biệt cử kỳ nhân tái minh chi da 。đáp thâm hữu sở dĩ 。 恐進行之人謂所修隨化勞而無功。 khủng tiến/tấn hạnh/hành/hàng chi nhân vị sở tu tùy hóa lao nhi vô công 。 故舉如來果身由昔因感。果在因存豈唐捐乎。如童子熟書。 cố cử Như Lai quả thân do tích nhân cảm 。quả tại nhân tồn khởi đường quyên hồ 。như Đồng tử thục thư 。 非不由生而至於熟。書熱之時前功尤顯。 phi bất do sanh nhi chí ư thục 。thư nhiệt chi thời tiền công vưu hiển 。 隨相之行熏引尚爾況無相之行乎。 tùy tướng chi hạnh/hành/hàng huân dẫn thượng nhĩ huống vô tướng chi hạnh/hành/hàng hồ 。 所以不辨果不遷者。因且不遷。況夫果道。 sở dĩ bất biện quả bất Thiên giả 。nhân thả bất Thiên 。huống phu quả đạo 。 是故佛果有為無為非一非異。吾今此身即是常身。 thị cố Phật quả hữu vi vô vi/vì/vị phi nhất phi dị 。ngô kim thử thân tức thị thường thân 。 復何惑於去留。 phục hà hoặc ư khứ lưu 。 踟蹰於動靜之間者哉 惑不達也。踟蹰將進將退之貌。疑也。 trì 蹰ư động tĩnh chi gian giả tai  hoặc bất đạt dã 。trì 蹰tướng tiến/tấn tướng thoái chi mạo 。nghi dã 。 如上教理成立不遷極明。更何惑於即事之中道耶。 như thượng giáo lý thành lập bất Thiên cực minh 。cánh hà hoặc ư tức sự chi trung đạo da 。 然則乾坤倒覆無謂不靜。 nhiên tức kiền khôn đảo phước vô vị bất tĩnh 。 洪流滔天無謂其動 無謂。戒止之辭。倒覆崩墜也。天地雖大。 hồng lưu thao Thiên vô vị kỳ động  vô vị 。giới chỉ chi từ 。đảo phước băng trụy dã 。Thiên địa tuy Đại 。 亦緣集之法容可傾覆。以性空故亦即清寧。 diệc duyên tập chi Pháp dung khả khuynh phước 。dĩ tánh không cố diệc tức thanh ninh 。 千門異說不出宗意。 thiên môn dị thuyết bất xuất tông ý 。 苟能契神於即物。 cẩu năng khế Thần ư tức vật 。 斯不遠而可知矣 苟能以神妙心智。即於緣生遷化物中。 tư bất viễn nhi khả tri hĩ  cẩu năng dĩ thần diệu tâm trí 。tức ư duyên sanh thiên hóa vật trung 。 而了不遷之理。物既在近理亦非遠。 nhi liễu bất Thiên chi lý 。vật ký tại cận lý diệc phi viễn 。 反顯捨物求之去理轉遠清涼云。至趣非遠。心行得之則甚深。 phản hiển xả vật cầu chi khứ lý chuyển viễn thanh lương vân 。chí thú phi viễn 。tâm hành đắc chi tức thậm thâm 。 下論云。觸事而真等。 hạ luận vân 。xúc sự nhi chân đẳng 。 不真空論第二 一切諸法無自性生。 bất chân không luận đệ nhị  nhất thiết chư pháp vô tự tánh sanh 。 資緣而起。起而非真。如幻如夢當體空也。故下云。 tư duyên nhi khởi 。khởi nhi phi chân 。như huyễn như mộng đương thể không dã 。cố hạ vân 。 待緣而有。有非真有。 đãi duyên nhi hữu 。hữu phi chân hữu 。 又云萬物非真假號久矣。皆明不真也。又云。 hựu vân vạn vật phi chân giả hiệu cửu hĩ 。giai minh bất chân dã 。hựu vân 。 即萬物之自虛色即是空。皆明空也。又云。寢疾有不真之談。 tức vạn vật chi tự hư sắc tức thị không 。giai minh không dã 。hựu vân 。tẩm tật hữu bất chân chi đàm 。 超日有即虛之稱。雙示不真空也。緣起故有非無也。 siêu nhật hữu tức hư chi xưng 。song thị bất chân không dã 。duyên khởi cố hữu phi vô dã 。 從緣故空非有也。中道之旨於斯玄會。 tùng duyên cố không phi hữu dã 。trung đạo chi chỉ ư tư huyền hội 。 故宗云。不有不無也。若約二諦明空有者。 cố tông vân 。bất hữu bất vô dã 。nhược/nhã ước nhị đế minh không hữu giả 。 俗諦故非無。真諦故非有。為第一真也。下皆有文。 tục đế cố phi vô 。chân đế cố phi hữu 。vi/vì/vị đệ nhất chân dã 。hạ giai hữu văn 。 恐繁不引。 khủng phồn bất dẫn 。 夫至虛無生者。 phu chí hư vô sanh giả 。 蓋是般若玄鑒之妙趣(向也)有物之宗極者也 初句依經標牒。 cái thị Bát-nhã huyền giám chi diệu thú (hướng dã )hữu vật chi tông cực giả dã  sơ cú y Kinh tiêu điệp 。 次句約心顯妙。後句萬物宗體。勝義無上曰至。 thứ cú ước tâm hiển diệu 。hậu cú vạn vật tông thể 。thắng nghĩa vô thượng viết chí 。 有無一異等俱離曰虛。無生者。 hữu vô nhất dị đẳng câu ly viết hư 。vô sanh giả 。 謂緣集諸法非自非他。非共。亦非無因。亦非作者。 vị duyên tập chư Pháp phi tự phi tha 。phi cọng 。diệc phi vô nhân 。diệc phi tác giả 。 無生而生非無也。雖生不生非有也。 vô sanh nhi sanh phi vô dã 。tuy sanh bất sanh phi hữu dã 。 若此萬象森羅無非中道。下論云。第一真諦也。又云。觸物而一。 nhược/nhã thử vạn tượng sâm la vô phi trung đạo 。hạ luận vân 。đệ nhất chân đế dã 。hựu vân 。xúc vật nhi nhất 。 般若下明。此勝義非識能識。 Bát-nhã hạ minh 。thử thắng nghĩa phi thức năng thức 。 但是聖智玄鑒所向之境。亦為緣有萬物所宗至極之性也。 đãn thị Thánh trí huyền giám sở hướng chi cảnh 。diệc vi/vì/vị duyên hữu vạn vật sở tông chí cực chi tánh dã 。 自非聖明特(猶獨也)達。 tự phi thánh minh đặc (do độc dã )đạt 。 何能契神(智也)於有無之間(中也)哉 反顯也。順明云。 hà năng khế Thần (trí dã )ư hữu vô chi gian (trung dã )tai  phản hiển dã 。thuận minh vân 。 唯聖人明智獨了可契此中道也。 duy Thánh nhân minh trí độc liễu khả khế thử trung đạo dã 。 是以至人通神心於無窮。所不能滯。 thị dĩ chí nhân thông Thần tâm ư vô cùng 。sở bất năng trệ 。 極耳目於視聽聲色所。不能制者 果極因滿曰至。 cực nhĩ mục ư thị thính thanh sắc sở 。bất năng chế giả  quả cực nhân mãn viết chí 。 示化人流曰人。謂無上士也。 thị hóa nhân lưu viết nhân 。vị Vô-thượng-Sĩ dã 。 初二句實智內通。神心智也。出分別故無窮理也。絕邊量故。 sơ nhị cú thật trí nội thông 。Thần tâm trí dã 。xuất phân biệt cố vô cùng lý dã 。tuyệt biên lượng cố 。 窮所等者。謂悉覺真諦不滯於寂。 cùng sở đẳng giả 。vị tất giác chân đế bất trệ ư tịch 。 後二句權智外應。目極視而色不膠。耳洞聽而聲弗制。 hậu nhị cú quyền trí ngoại ưng 。mục cực thị nhi sắc bất giao 。nhĩ đỗng thính nhi thanh phất chế 。 則遍應諸緣不縛於有如斯不滯不制何耶。 tức biến ưng chư duyên bất phược ư hữu như tư bất trệ bất chế hà da 。 豈不以其即萬物之自虛。 khởi bất dĩ kỳ tức vạn vật chi tự hư 。 故物不能累其神明者也 雙出所以也。萬物謂聲色等諸相。 cố vật bất năng luy kỳ thần minh giả dã  song xuất sở dĩ dã 。vạn vật vị thanh sắc đẳng chư tướng 。 從緣無性故云虛也。累謂負累。 tùng duyên Vô tánh cố vân hư dã 。luy vị phụ luy 。 神明即上神心。意云。即物之虛證之不能滯。應之不能制。 thần minh tức thượng Thần tâm 。ý vân 。tức vật chi hư chứng chi bất năng trệ 。ưng chi bất năng chế 。 抑何累於神明哉。 ức hà luy ư thần minh tai 。 此上依境辯心似二智殊照。既即物之虛而一源。則自真之權而無異。 thử thượng y cảnh biện tâm tự nhị trí thù chiếu 。ký tức vật chi hư nhi nhất nguyên 。tức tự chân chi quyền nhi vô dị 。 是以聖人乘真心而理順。則無滯而不通。 thị dĩ Thánh nhân thừa chân tâm nhi lý thuận 。tức vô trệ nhi bất thông 。 審一氣以觀化。故所遇而順適 復釋前文也。 thẩm nhất khí dĩ quán hóa 。cố sở ngộ nhi thuận thích  phục thích tiền văn dã 。 前云通神心等。云何通耶。 tiền vân thông Thần tâm đẳng 。vân hà thông da 。 故此云乘真心而理順等。乘憑也真心即理智也。 cố thử vân thừa chân tâm nhi lý thuận đẳng 。thừa bằng dã chân tâm tức lý trí dã 。 理屬性空之理。不逆物故名順。正理於順。順法即虛。 lý chúc tánh không chi lý 。bất nghịch vật cố danh thuận 。chánh lý ư thuận 。thuận Pháp tức hư 。 不須析破。析破則逆法。何能通於無窮邪。 bất tu tích phá 。tích phá tức nghịch Pháp 。hà năng thông ư vô cùng tà 。 若此則無一滯碍之法不虛而通也。準此滯含二義。 nhược/nhã thử tức vô nhất trệ ngại chi Pháp bất hư nhi thông dã 。chuẩn thử trệ hàm nhị nghĩa 。 一不滯寂。二不滯物也。前文云極耳目等。 nhất bất trệ tịch 。nhị bất trệ vật dã 。tiền văn vân cực nhĩ mục đẳng 。 云何極耶。故此云審一氣等。 vân hà cực da 。cố thử vân thẩm nhất khí đẳng 。 一氣語借道家喻一性也。觀謂觀照即量智也。 nhất khí ngữ tá đạo gia dụ nhất tánh dã 。quán vị quán chiếu tức lượng trí dã 。 化謂萬化即一切事相也。遇謂對遇。適者。契合也。意云。 hóa vị vạn hóa tức nhất thiết sự tướng dã 。ngộ vị đối ngộ 。thích giả 。khế hợp dã 。ý vân 。 諦審一氣之性以觀萬化。 đế thẩm nhất khí chi tánh dĩ quán vạn hóa 。 則凡所對遇無不順性而契合。如此雖極目觀色。無非實相。 tức phàm sở đối ngộ vô bất thuận tánh nhi khế hợp 。như thử tuy cực mục quán sắc 。vô phi thật tướng 。 縱耳聆音反聞自性。豈惑聲色而為制哉。 túng nhĩ linh âm phản văn tự tánh 。khởi hoặc thanh sắc nhi vi chế tai 。 前文雙出所以。但明不滯不制之相。 tiền văn song xuất sở dĩ 。đãn minh bất trệ bất chế chi tướng 。 此文乃釋內通外應之由。所以為異也。 thử văn nãi thích nội thông ngoại ưng chi do 。sở dĩ vi/vì/vị dị dã 。 然了境由心依心照境。境則真俗不二第一真也。 nhiên liễu cảnh do tâm y tâm chiếu cảnh 。cảnh tức chân tục bất nhị đệ nhất chân dã 。 心則理量齊鑑中道智也。次下明之。 tâm tức lý lượng tề giám trung đạo trí dã 。thứ hạ minh chi 。 無滯而不通。故能混(融也)雜致(得也)淳。 vô trệ nhi bất thông 。cố năng hỗn (dung dã )tạp trí (đắc dã )thuần 。 所遇而順適故則觸物而一(中也)躡前會歸中道也 淳 sở ngộ nhi thuận thích cố tức xúc vật nhi nhất (trung dã )niếp tiền hội quy trung đạo dã  thuần 雜者。以二諦言之。俗諦故雜。真諦故淳。 tạp giả 。dĩ nhị đế ngôn chi 。tục đế cố tạp 。chân đế cố thuần 。 以中道言之。二諦相待亦雜也。中道無二故淳也。 dĩ trung đạo ngôn chi 。nhị đế tướng đãi diệc tạp dã 。trung đạo vô nhị cố thuần dã 。 今文是此則二諦融會。二而不二之中也。 kim văn thị thử tức nhị đế dung hội 。nhị nhi bất nhị chi trung dã 。 觸謂心所對觸。即緣生諸法也。 xúc vị tâm sở đối xúc 。tức duyên sanh chư Pháp dã 。 以從緣非有緣起不無。故觸物皆一。一即第一真諦也。 dĩ tùng duyên phi hữu duyên khởi bất vô 。cố xúc vật giai nhất 。nhất tức đệ nhất chân đế dã 。 清涼云。觸物皆中居然交徹。 thanh lương vân 。xúc vật giai trung cư nhiên giao triệt 。 此皆論於中者論之所宗故。又只可觀察世俗而入第一真諦。 thử giai luận ư trung giả luận chi sở tông cố 。hựu chỉ khả quan sát thế tục nhi nhập đệ nhất chân đế 。 不應觀察第一真諦而入世俗也。故涅槃云。 bất ưng quan sát đệ nhất chân đế nhi nhập thế tục dã 。cố Niết-Bàn vân 。 世諦者。即第一義諦。如清涼鈔具敘。 thế đế giả 。tức đệ nhất nghĩa đế 。như thanh lương sao cụ tự 。 如此則萬象雖殊而不能自異。 như thử tức vạn tượng tuy thù nhi bất năng tự dị 。 不能自異故知象非真象。象非真象故。 bất năng tự dị cố tri tượng phi chân tượng 。tượng phi chân tượng cố 。 則雖象而非象 如此者。屬前混雜致淳等。既淳既一。 tức tuy tượng nhi phi tượng  như thử giả 。chúc tiền hỗn tạp trí thuần đẳng 。ký thuần ký nhất 。 豈云異乎。正義至此略周。結歸本題也。 khởi vân dị hồ 。chánh nghĩa chí thử lược châu 。kết/kiết quy bản Đề dã 。 初四句結不真。後二句結空可知。雲庵本中失後二句。 sơ tứ cú kết/kiết bất chân 。hậu nhị cú kết/kiết không khả tri 。vân am bổn trung thất hậu nhị cú 。 但有不真之理。缺於空義。今從古本。 đãn hữu bất chân chi lý 。khuyết ư không nghĩa 。kim tùng cổ bổn 。 然則物我同根是非一氣(體也)潛微隱幽殆 nhiên tức vật ngã đồng căn thị phi nhất khí (thể dã )tiềm vi ẩn u đãi (將也)非群情之所盡 將破三家謬計。 (tướng dã )phi quần Tình chi sở tận  tướng phá tam gia mậu kế 。 故復舉甚深之理。難解難入致令所見未徹也。 cố phục cử thậm thâm chi lý 。nạn/nan giải nạn/nan nhập trí lệnh sở kiến vị triệt dã 。 物即真俗融通之境。我則權實雙融之心。同根者。 vật tức chân tục dung thông chi cảnh 。ngã tức quyền thật song dung chi tâm 。đồng căn giả 。 心境相收無異故。是非者。真俗也。 tâm cảnh tướng thu vô dị cố 。thị phi giả 。chân tục dã 。 亦相即故一氣也。生公云。是非相待故有真俗名生。 diệc tướng tức cố nhất khí dã 。sanh công vân 。thị phi tướng đãi cố hữu chân tục danh sanh 。 苟一諦為真。四言成權矣。潛微下理深曰潛。 cẩu nhất đế vi/vì/vị chân 。tứ ngôn thành quyền hĩ 。tiềm vi hạ lý thâm viết tiềm 。 難見曰隱。群情容解。但不能盡之。如三家者。 nạn/nan kiến viết ẩn 。quần Tình dung giải 。đãn bất năng tận chi 。như tam gia giả 。 故頃爾(近也)談論。至於虛宗每有不同。 cố khoảnh nhĩ (cận dã )đàm luận 。chí ư hư tông mỗi hữu bất đồng 。 夫以不同而適同。有何物而可同哉。 phu dĩ ất đồng nhi thích đồng 。hữu hà vật nhi khả đồng tai 。 故眾論競作而性莫同焉 初句舉時謬之輩。由正理幽隱。 cố chúng luận cạnh tác nhi tánh mạc đồng yên  sơ cú cử thời mậu chi bối 。do chánh lý u ẩn 。 所以近來云云。次二句見異。 sở dĩ cận lai vân vân 。thứ nhị cú kiến dị 。 次二句執異背同。後二句依見述論。唐光瑤禪師疏有七宗。 thứ nhị cú chấp dị bối đồng 。hậu nhị cú y kiến thuật luận 。đường quang dao Thiền sư sớ hữu thất tông 。 此論略出三家。故云眾也。 thử luận lược xuất tam gia 。cố vân chúng dã 。 見既有異性理隨殊。 kiến ký hữu dị tánh lý tùy thù 。 何則(通徵)心無者無心於萬物。 hà tức (thông trưng )tâm vô giả vô tâm ư vạn vật 。 萬物未嘗無 據梁傳。晉僧道恒述心無論。 vạn vật vị thường vô  cứ lương truyền 。tấn tăng đạo hằng thuật tâm vô luận 。 汰公遠公俱破此說。初句牒。次句謂心無諸法。 thái công viễn công câu phá thử thuyết 。sơ cú điệp 。thứ cú vị tâm vô chư Pháp 。 後句執法實有。 hậu cú chấp Pháp thật hữu 。 此得在於神靜。 thử đắc tại ư Thần tĩnh 。 失在於物虛 由心無法故得於神靜。不了物空故失虛也。亦心外有境。 thất tại ư vật hư  do tâm vô Pháp cố đắc ư Thần tĩnh 。bất liễu vật không cố thất hư dã 。diệc tâm ngoại hữu cảnh 。 即色者明色不自色。 tức sắc giả minh sắc bất tự sắc 。 故雖色而非色也 東晉支道林作即色遊玄論。初句牒。 cố tuy sắc nhi phi sắc dã  Đông Tấn chi đạo lâm tác tức sắc du huyền luận 。sơ cú điệp 。 次二句敘彼所計。彼謂青黃等相非色自能。 thứ nhị cú tự bỉ sở kế 。bỉ vị thanh hoàng đẳng tướng phi sắc tự năng 。 人名為青黃等。心若不計青黃等皆空。 nhân danh vi thanh hoàng đẳng 。tâm nhược/nhã bất kế thanh hoàng đẳng giai không 。 以釋經中色即是空。 dĩ thích Kinh trung sắc tức thị không 。 夫言色者。但當色即色。 phu ngôn sắc giả 。đãn đương sắc tức sắc 。 豈侍色(計也)色而後為色哉 齊此論主破辭。此且先出正理。 khởi thị sắc (kế dã )sắc nhi hậu vi/vì/vị sắc tai  tề thử luận chủ phá từ 。thử thả tiên xuất chánh lý 。 初句牒名。次句示依他。謂凡是質礙之色。 sơ cú điệp danh 。thứ cú thị y tha 。vị phàm thị chất ngại chi sắc 。 緣會而生者心雖不計。亦色法也。 duyên hội nhi sanh giả tâm tuy bất kế 。diệc sắc Pháp dã 。 受想等法亦應例同。意云。豈待人心計彼謂青黃等。 thọ/thụ tưởng đẳng Pháp diệc ưng lệ đồng 。ý vân 。khởi đãi nhân tâm kế bỉ vị thanh hoàng đẳng 。 然後作青等色耶。以青黃亦緣生故。 nhiên hậu tác thanh đẳng sắc da 。dĩ thanh hoàng diệc duyên sanh cố 。 此直(但也)語色不自色。 thử trực (đãn dã )ngữ sắc bất tự sắc 。 未領(解也)色之非色也 初句明所待。後句顯所失。未達緣起性空。 vị lĩnh (giải dã )sắc chi phi sắc dã  sơ cú minh sở đãi 。hậu cú hiển sở thất 。vị đạt duyên khởi tánh không 。 然緣起之法亦心之相分。 nhiên duyên khởi chi Pháp diệc tâm chi tướng phân 。 能見之心隨相而轉。取相立名名青黃等。名屬遍計相即依他。 năng kiến chi tâm tùy tướng nhi chuyển 。thủ tướng lập danh danh thanh hoàng đẳng 。danh chúc biến kế tướng tức y tha 。 支公已了名假。未了相空。 chi công dĩ liễu danh giả 。vị liễu tướng không 。 名相俱空圓成顯現。由未了此。所以被破。 danh tướng câu không viên thành hiển hiện 。do vị liễu thử 。sở dĩ bị phá 。 本無者情尚於無。多觸言以賓(伏也)無。 bản vô giả Tình thượng ư vô 。đa xúc ngôn dĩ tân (phục dã )vô 。 故非有有即無。 cố phi hữu hữu tức vô 。 非無無即無 亦東晉竺法汰作本無論。初二句明其尚無。中心崇尚於無。 phi vô vô tức vô  diệc Đông Tấn trúc Pháp thái tác bản vô luận 。sơ nhị cú minh kỳ thượng vô 。trung tâm sùng thượng ư vô 。 故凡所發言皆賓伏於無也。次四句出彼解相。 cố phàm sở phát ngôn giai tân phục ư vô dã 。thứ tứ cú xuất bỉ giải tướng 。 以經論有雙非之句。汰公解云。非有者。 dĩ Kinh luận hữu song phi chi cú 。thái công giải vân 。phi hữu giả 。 非斥了有。非無者。和無亦無。却則淪於太無爾。 phi xích liễu hữu 。phi vô giả 。hòa vô diệc vô 。khước tức luân ư thái vô nhĩ 。 尋夫立文之本旨者。直(正也)以非有非真有。 tầm phu lập văn chi bổn chỉ giả 。trực (chánh dã )dĩ phi hữu phi chân hữu 。 非無非真無爾 論主與示雙非正理。 phi vô phi chân vô nhĩ  luận chủ dữ thị song phi chánh lý 。 然後破之。經論成立非有非無之本意者。 nhiên hậu phá chi 。Kinh luận thành lập phi hữu phi vô chi bản ý giả 。 正以諸法賴緣而有。非真實有故云非有。 chánh dĩ chư Pháp lại duyên nhi hữu 。phi chân thật hữu cố vân phi hữu 。 以諸法緣起故有。非一向無故云非無。 dĩ chư pháp duyên khởi cố hữu 。phi nhất hướng vô cố vân phi vô 。 圭峰略鈔之義如此。下論亦多請無疑慮。 khuê phong lược sao chi nghĩa như thử 。hạ luận diệc đa thỉnh vô nghi lự 。 何必非有無此有。非無無彼無。 hà tất phi hữu vô thử hữu 。phi vô vô bỉ vô 。 此直好無之談。 thử trực hảo vô chi đàm 。 豈謂順通事(物也)實(性也)即物之情(解也)哉 初二句斥彼謬計義不異前。 khởi vị thuận thông sự (vật dã )thật (tánh dã )tức vật chi Tình (giải dã )tai  sơ nhị cú xích bỉ mậu kế nghĩa bất dị tiền 。 何必者責彼之辭。後二句直破其非尚無如此。 hà tất giả trách bỉ chi từ 。hậu nhị cú trực phá kỳ phi thượng vô như thử 。 豈是順物達性即物見中之解耶。今詳破此三家。 khởi thị thuận vật đạt tánh tức vật kiến trung chi giải da 。kim tường phá thử tam gia 。 前二家許其所得。破其所失。汰師尚無。一向破斥者。 tiền nhị gia hứa kỳ sở đắc 。phá kỳ sở thất 。thái sư thượng vô 。nhất hướng phá xích giả 。 亦以著空之見難治故也。非特撥無因果。 diệc dĩ trước/trứ không chi kiến nạn/nan trì cố dã 。phi đặc bát vô nhân quả 。 亦恐惡取斷空。如智論說食鹽之喻也。據梁傳。 diệc khủng ác thủ đoạn không 。như Trí luận thuyết thực/tự diêm chi dụ dã 。cứ lương truyền 。 支汰二師皆出類離群世間之英者。 chi thái nhị sư giai xuất loại ly quần thế gian chi anh giả 。 正由道源初浸。又經論未廣。明師罕遇。致有此弊。 chánh do đạo nguyên sơ tẩm 。hựu Kinh luận vị quảng 。minh sư hãn ngộ 。trí hữu thử tệ 。 不可見破便輕前修自下正述論文。 bất khả kiến phá tiện khinh tiền tu tự hạ chánh thuật luận văn 。 大科有三初。理絕名相謂。欲寄名依相顯示。 Đại khoa hữu tam sơ 。lý tuyệt danh tướng vị 。dục kí danh y tướng hiển thị 。 先示名相本虛真諦超出。令悟了法不在言。 tiên thị danh tướng bổn hư chân đế siêu xuất 。lệnh ngộ liễu Pháp bất tại ngôn 。 善入無言際也。二寄詮顯實。 thiện nhập vô ngôn tế dã 。nhị kí thuyên hiển thật 。 以名相雖虛亦可假詮以顯實理。即無離文字說解脫也。 dĩ danh tướng tuy hư diệc khả giả thuyên dĩ hiển thật lý 。tức vô ly văn tự thuyết giải thoát dã 。 三至論末引放光等示妄顯真。謂雖依詮顯實。 tam chí luận mạt dẫn phóng quang đẳng thị vọng hiển chân 。vị tuy y thuyên hiển thật 。 若著名相妄想是生。何能悟入第一之真。 nhược/nhã trước/trứ danh tướng vọng tưởng thị sanh 。hà năng ngộ nhập đệ nhất chi chân 。 若悟名相本虛。即名相而如智顯現。不在捨於文也。 nhược/nhã ngộ danh tướng bổn hư 。tức danh tướng nhi như trí hiển hiện 。bất tại xả ư văn dã 。 故我說。法如筏喻者。文字性空即是解脫。 cố ngã thuyết 。Pháp như phiệt dụ giả 。văn tự tánh không tức thị giải thoát 。 十二分教無非如也。一論大旨妙在于斯。 thập nhị phân giáo vô phi như dã 。nhất luận Đại chỉ diệu tại vu tư 。 但血脈沈隱故具出之。 đãn huyết mạch trầm ẩn cố cụ xuất chi 。 夫以(依也)物物(名)於物。 phu dĩ (y dã )vật vật (danh )ư vật 。 則所物而可物 若依相立名隨名取物。 tức sở vật nhi khả vật  nhược/nhã y tướng lập danh tùy danh thủ vật 。 則凡是所名之物皆可為物。此謂妄心所計名相俱有。 tức phàm thị sở danh chi vật giai khả vi/vì/vị vật 。thử vị vọng tâm sở kế danh tướng câu hữu 。 以物(名)物(相)非物。 dĩ vật (danh )vật (tướng )phi vật 。 故雖物(名)而非物(名) 初句相空。後句名空。以二法皆事故。通名為物。 cố tuy vật (danh )nhi phi vật (danh ) sơ cú tướng không 。hậu cú danh không 。dĩ nhị Pháp giai sự cố 。thông danh vi vật 。 意以所名之物。但依他起元無自性。 ý dĩ sở danh chi vật 。đãn y tha khởi nguyên vô tự tánh 。 況名依相有。豈有實體也。故密嚴云。 huống danh y tướng hữu 。khởi hữu thật thể dã 。cố mật nghiêm vân 。 世間眾色法但相無有餘。唯依相立名。是名無實事。 thế gian chúng sắc Pháp đãn tướng vô hữu dư 。duy y tướng lập danh 。thị danh vô thật sự 。 是以物不即名而就實。 thị dĩ vật bất tức danh nhi tựu thật 。 名不即物而履(行)真(實) 釋此有二。一通。二局。通者。 danh bất tức vật nhi lý (hạnh/hành/hàng )chân (thật ) thích thử hữu nhị 。nhất thông 。nhị cục 。thông giả 。 名相二法該盡俗諦。然性各異。互推無在顯兩虛也。 danh tướng nhị Pháp cai tận tục đế 。nhiên tánh các dị 。hỗ thôi vô tại hiển lượng (lưỡng) hư dã 。 初句物不在於名中。以名非物故召火不燒其口。 sơ cú vật bất tại ư danh trung 。dĩ danh phi vật cố triệu hỏa bất thiêu kỳ khẩu 。 次句名不在於物中。以物非名故。 thứ cú danh bất tại ư vật trung 。dĩ vật phi danh cố 。 見物不知其名。應知因物立名以名名物。 kiến vật bất tri kỳ danh 。ứng tri nhân vật lập danh dĩ danh danh vật 。 俗假施設竟不相到。故不能互顯其真實。如火以熱為實等。 tục giả thí thiết cánh bất tướng đáo 。cố bất năng hỗ hiển kỳ chân thật 。như hỏa dĩ nhiệt vi/vì/vị thật đẳng 。 局者。但屬此論。名謂名教。相謂義相。 cục giả 。đãn chúc thử luận 。danh vị danh giáo 。tướng vị nghĩa tướng 。 所以空者。方便安立各無自性能所詮異故不即。 sở dĩ không giả 。phương tiện an lập các vô tự tánh năng sở thuyên dị cố bất tức 。 就論意雖通其旨實局。 tựu luận ý tuy thông kỳ chỉ thật cục 。 以下云真諦獨靜於名教之外。故為此釋。 dĩ hạ vân chân đế độc tĩnh ư danh giáo chi ngoại 。cố vi/vì/vị thử thích 。 然則真然諦獨靜於名教之外。 nhiên tức chân nhiên đế độc tĩnh ư danh giáo chi ngoại 。 豈曰文言之能辨哉 真諦第一義也。非名言可說。 khởi viết văn ngôn chi năng biện tai  chân đế đệ nhất nghĩa dã 。phi danh ngôn khả thuyết 。 非義相可示。直以名相本空故也然不能杜默。 phi nghĩa tướng khả thị 。trực dĩ danh tướng bổn không cố dã nhiên bất năng đỗ mặc 。 聊復厝(置)言以擬之。試論之曰 理須言顯。 liêu phục thố (trí )ngôn dĩ nghĩ chi 。thí luận chi viết  lý tu ngôn hiển 。 亦不能閉口默然也。擬謂比擬。意云。 diệc bất năng bế khẩu mặc nhiên dã 。nghĩ vị bỉ nghĩ 。ý vân 。 但依言彷彿比擬真諦。而論量也。 đãn y ngôn bàng phất bỉ nghĩ chân đế 。nhi luận lượng dã 。 摩訶衍論云。諸法亦非有相亦非無相。 Ma-ha diễn luận vân 。chư Pháp diệc phi hữu tướng diệc phi vô tướng 。 中觀云。諸法不有不無者。 trung quán vân 。chư Pháp bất hữu bất vô giả 。 第一真諦也 初引智論。後第二十七中一句。又義引中論轉釋。 đệ nhất chân đế dã  sơ dẫn Trí luận 。hậu đệ nhị thập thất trung nhất cú 。hựu nghĩa dẫn trung luận chuyển thích 。 云即第一真諦。引此二論以為宗依。下論廣釋。 vân tức đệ nhất chân đế 。dẫn thử nhị luận dĩ vi/vì/vị tông y 。hạ luận quảng thích 。 皆云諸法者。則統貫一切也。 giai vân chư Pháp giả 。tức thống quán nhất thiết dã 。 以是義宗故引通名。總辨即中之理。次下依宗開示。 dĩ thị nghĩa tông cố dẫn thông danh 。tổng biện tức trung chi lý 。thứ hạ y tông khai thị 。 或約空色乃至言說心行等。一一別顯。 hoặc ước không sắc nãi chí ngôn thuyết tâm hành đẳng 。nhất nhất biệt hiển 。 末後引中觀等二論。約因緣生法以辨之。乃復總攝一切。 mạt hậu dẫn trung quán đẳng nhị luận 。ước nhân duyên sanh Pháp dĩ biện chi 。nãi phục tổng nhiếp nhất thiết 。 非真空色等也。始末依此詳考。 phi chân không sắc đẳng dã 。thủy mạt y thử tường khảo 。 方知論旨成立之妙。第一者。真俗非二故。 phương tri luận chỉ thành lập chi diệu 。đệ nhất giả 。chân tục phi nhị cố 。 非真俗之二故。 phi chân tục chi nhị cố 。 尋夫不有不無者。豈謂滌除萬物杜塞視聽。 tầm phu bất hữu bất vô giả 。khởi vị địch trừ vạn vật đỗ tắc thị thính 。 寂寥虛豁。然後為真諦者乎 二論皆云。 tịch liêu hư khoát 。nhiên hậu vi/vì/vị chân đế giả hồ  nhị luận giai vân 。 不有又不無者。非撥喪萬物閉目塞聰。 bất hữu hựu bất vô giả 。phi bát tang vạn vật bế mục tắc thông 。 絕色滅聲。取虛豁混茫之空。是真諦也。 tuyệt sắc diệt thanh 。thủ hư khoát hỗn mang chi không 。thị chân đế dã 。 誠以即物順通故。物莫之逆。即偽即真故。 thành dĩ tức vật thuận thông cố 。vật mạc chi nghịch 。tức ngụy tức chân cố 。 性莫之易 就物順通。非杜塞視聽故。 tánh mạc chi dịch  tựu vật thuận thông 。phi đỗ tắc thị thính cố 。 不逆其物。即俗偽而顯真。何待虛豁。故不易其性也。 bất nghịch kỳ vật 。tức tục ngụy nhi hiển chân 。hà đãi hư khoát 。cố bất dịch kỳ tánh dã 。 性莫之易故。雖無而有。物莫之逆故。 tánh mạc chi dịch cố 。tuy vô nhi hữu 。vật mạc chi nghịch cố 。 雖有而無。雖有而無所謂非有。 tuy hữu nhi vô 。tuy hữu nhi vô sở vị phi hữu 。 雖無而有所謂非無 初四句躡前釋成。以理事相即故。 tuy vô nhi hữu sở vị phi vô  sơ tứ cú niếp tiền thích thành 。dĩ lý sự tướng tức cố 。 互存相奪故互亡也。後四句躡前釋成。 hỗ tồn tướng đoạt cố hỗ vong dã 。hậu tứ cú niếp tiền thích thành 。 非有非無之中也。此中真諦故無。俗諦故有。 phi hữu phi vô chi trung dã 。thử trung chân đế cố vô 。tục đế cố hữu 。 相奪兩非第一真也。 tướng đoạt lượng (lưỡng) phi đệ nhất chân dã 。 如此則非無物也。物非真物。物非真物故。 như thử tức phi vô vật dã 。vật phi chân vật 。vật phi chân vật cố 。 於何而可物 即物示真性。 ư hà nhi khả vật  tức vật thị chân tánh 。 真物假名相皆不立也。密嚴云。二合生分別名量亦非有。 chân vật giả danh tướng giai bất lập dã 。mật nghiêm vân 。nhị hợp sanh phân biệt danh lượng diệc phi hữu 。 非真即題中不真。於何可物。即題中空字。 phi chân tức Đề trung bất chân 。ư hà khả vật 。tức Đề trung không tự 。 自下依宗廣釋。皆初引教。後依教釋義。 tự hạ y tông quảng thích 。giai sơ dẫn giáo 。hậu y giáo thích nghĩa 。 文雖各殊義旨無異。今依論中會釋。或約空色。 văn tuy các thù nghĩa chỉ vô dị 。kim y luận trung hội thích 。hoặc ước không sắc 。 或依二諦等。一一隨次明之。大要皆約諸法。 hoặc y nhị đế đẳng 。nhất nhất tùy thứ minh chi 。Đại yếu giai ước chư Pháp 。 以明不異第一之真也。 dĩ minh bất dị đệ nhất chi chân dã 。 故經云。 cố Kinh vân 。 色之性空非色敗空 初依色空以釋中也。淨名經文。然諸經多有。 sắc chi tánh không phi sắc bại không  sơ y sắc không dĩ thích trung dã 。tịnh danh Kinh văn 。nhiên chư Kinh đa hữu 。 以明夫聖人之於物也。即萬物之自虛。 dĩ minh phu Thánh nhân chi ư vật dã 。tức vạn vật chi tự hư 。 豈待宰割以求通哉 空非色外色即是空。 khởi đãi tể cát dĩ cầu thông tai  không phi sắc ngoại sắc tức thị không 。 空色非一亦非異也。宰割析滅豈是即空。 không sắc phi nhất diệc phi dị dã 。tể cát tích diệt khởi thị tức không 。 故二乘析色斷見未祛。亂意迷空即真未了。 cố nhị thừa tích sắc đoạn kiến vị khư 。loạn ý mê không tức chân vị liễu 。 是以寢疾有不真之談。 thị dĩ tẩm tật hữu bất chân chi đàm 。 超日有即虛之稱 雙引二經。皆證前義。初淨名問疾品略云。 siêu nhật hữu tức hư chi xưng  song dẫn nhị Kinh 。giai chứng tiền nghĩa 。sơ tịnh danh vấn tật phẩm lược vân 。 菩薩病者非真非有等。二超日明三昧經。彼云。 Bồ Tát bệnh giả phi chân phi hữu đẳng 。nhị siêu nhật minh tam muội Kinh 。bỉ vân 。 不有受不保命四大虛也。 bất hữu thọ/thụ bất bảo mạng tứ đại hư dã 。 四大色法法即空故。 tứ đại sắc Pháp Pháp tức không cố 。 然則三藏殊文統之者一也 文則殊說旨歸 nhiên tức Tam Tạng thù văn thống chi giả nhất dã  văn tức thù thuyết chỉ quy 一揆。 nhất quỹ 。 故放光云。第一真諦無成無得。 cố phóng quang vân 。đệ nhất chân đế vô thành vô đắc 。 世俗諦故便有成有得 二依成得以示也。放光第八云。 thế tục đế cố tiện hữu thành hữu đắc  nhị y thành đắc dĩ thị dã 。phóng quang đệ bát vân 。 世俗之事有逮有得。 thế tục chi sự hữu đãi hữu đắc 。 最第一者無有逮無有得。 tối đệ nhất giả vô hữu đãi vô hữu đắc 。 夫有得即是無得之偽號。 phu hữu đắc tức thị vô đắc chi ngụy hiệu 。 無得即是有得之真名。真名故雖真而非有。 vô đắc tức thị hữu đắc chi chân danh 。chân danh cố tuy chân nhi phi hữu 。 偽號故雖偽而非無 初二句辨得相真偽。 ngụy hiệu cố tuy ngụy nhi phi vô  sơ nhị cú biện đắc tướng chân ngụy 。 住俗有得而非得故偽也。依真無得而乃得故真也。 trụ/trú tục hữu đắc nhi phi đắc cố ngụy dã 。y chân vô đắc nhi nãi đắc cố chân dã 。 如下玄得中廣示。後四句躡釋前名。 như hạ huyền đắc trung quảng thị 。hậu tứ cú niếp thích tiền danh 。 是以言真未嘗有。言偽未嘗無。二言未始一。 thị dĩ ngôn chân vị thường hữu 。ngôn ngụy vị thường vô 。nhị ngôn vị thủy nhất 。 二理未始殊也 勝義故非有俗諦故非無。 nhị lý vị thủy thù dã  thắng nghĩa cố phi hữu tục đế cố phi vô 。 有無二言非一。中道之妙非二。 hữu vô nhị ngôn phi nhất 。trung đạo chi diệu phi nhị 。 故經云。真諦俗諦謂有異耶。答曰。 cố Kinh vân 。chân đế tục đế vị hữu dị da 。đáp viết 。 無異也 義引大品也。前雖有二諦但依成得辨之。 vô dị dã  nghĩa dẫn Đại phẩm dã 。tiền tuy hữu nhị đế đãn y thành đắc biện chi 。 今直約二諦以釋也。 kim trực ước nhị đế dĩ thích dã 。 此經直辨真諦。以明非有。俗諦以明非無。 thử Kinh trực biện chân đế 。dĩ minh phi hữu 。tục đế dĩ minh phi vô 。 豈以諦二而二於物哉 二諦之義真俗宛分。 khởi dĩ đế nhị nhi nhị ư vật tai  nhị đế chi nghĩa chân tục uyển phần 。 二諦之體一物非異。 nhị đế chi thể nhất vật phi dị 。 然則萬物果有其所以。不有有其所以不無。 nhiên tức vạn vật quả hữu kỳ sở dĩ 。bất hữu hữu kỳ sở dĩ bất vô 。 有其所以不有。故雖有而非有。 hữu kỳ sở dĩ bất hữu 。cố tuy hữu nhi phi hữu 。 有其所以不無故。雖無而非無。雖無而非無。無者不絕虛。 hữu kỳ sở dĩ bất vô cố 。tuy vô nhi phi vô 。tuy vô nhi phi vô 。vô giả bất tuyệt hư 。 雖有而非有。有者非真有。若有不即真。 tuy hữu nhi phi hữu 。hữu giả phi chân hữu 。nhược hữu bất tức chân 。 無不夷(平)跡(相) 初二句明萬物皆具非有非無。 vô bất di (bình )tích (tướng ) sơ nhị cú minh vạn vật giai cụ phi hữu phi vô 。 次四句躡示兩非。以入中道次四句亦躡前。 thứ tứ cú niếp thị lượng (lưỡng) phi 。dĩ nhập trung đạo thứ tứ cú diệc niếp tiền 。 如次不落斷常。後二句但成前四句。 như thứ bất lạc đoạn thường 。hậu nhị cú đãn thành tiền tứ cú 。 以非真有故。若有不即真。以非虛絕故。若無不夷跡。 dĩ phi chân hữu cố 。nhược hữu bất tức chân 。dĩ phi hư tuyệt cố 。nhược/nhã vô bất di tích 。 若字貫此。謂非宰割事跡。然後是無。夷者。 nhược/nhã tự quán thử 。vị phi tể cát sự tích 。nhiên hậu thị vô 。di giả 。 亦芟夷也。 diệc sam di dã 。 然則有無稱異其致一也 真俗是體有無是 nhiên tức hữu vô xưng dị kỳ trí nhất dã  chân tục thị thể hữu vô thị 義。依體辨義。義亦一也。古人云。 nghĩa 。y thể biện nghĩa 。nghĩa diệc nhất dã 。cổ nhân vân 。 二諦並非雙。恒乖未曾各。 nhị đế tịnh phi song 。hằng quai vị tằng các 。 故童子歎曰。說法不有亦不無。 cố Đồng tử thán viết 。thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô 。 以因緣故諸法生。瓔珞經云。轉法輪者亦非有轉。 dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh 。Anh lạc Kinh vân 。chuyển pháp luân giả diệc phi hữu chuyển 。 亦非無轉。是謂轉無所轉 連引二經。依言說相。 diệc phi vô chuyển 。thị vị chuyển vô sở chuyển  liên dẫn nhị Kinh 。y ngôn thuyết tướng 。 以顯中道。初即淨名經長者子寶積歎佛偈也。 dĩ hiển trung đạo 。sơ tức tịnh danh Kinh Trưởng-giả Tử Bảo Tích thán Phật kệ dã 。 初句歎如來說法。與實相相應故。 sơ cú thán Như Lai thuyết Pháp 。dữ thật tướng tướng ứng cố 。 有說無說皆雙絕也。後句意云。有無既絕。 hữu thuyết vô thuyết giai song tuyệt dã 。hậu cú ý vân 。hữu vô ký tuyệt 。 何故現一切言說。答云。以俗諦因緣故諸法生也。 hà cố Hiện-Nhất-Thiết ngôn thuyết 。đáp vân 。dĩ tục đế nhân duyên cố chư Pháp sanh dã 。 後經即彼第十一卷中文。初句牒說。 hậu Kinh tức bỉ đệ thập nhất quyển trung văn 。sơ cú điệp thuyết 。 次二句亦有無雙絕。後句明說即無說。二經義同。非轉而轉。 thứ nhị cú diệc hữu vô song tuyệt 。hậu cú minh thuyết tức vô thuyết 。nhị Kinh nghĩa đồng 。phi chuyển nhi chuyển 。 三百餘會不捨穿針。轉而不轉。 tam bách dư hội bất xả xuyên châm 。chuyển nhi bất chuyển 。 四十九年不說一字。豈謂舌覆三千即成有說。 tứ thập cửu niên bất thuyết nhất tự 。khởi vị thiệt phước tam thiên tức thành hữu thuyết 。 身默丈室便謂無談。 thân mặc trượng thất tiện vị vô đàm 。 此乃眾經之微言也 雖引二經義同眾典 thử nãi chúng Kinh chi vi ngôn dã  tuy dẫn nhị Kinh nghĩa đồng chúng điển 故。云眾經等。 cố 。vân chúng Kinh đẳng 。 何者。謂物無耶。則邪見非惑。謂物有耶。 hà giả 。vị vật vô da 。tức tà kiến phi hoặc 。vị vật hữu da 。 則常見為得 文通二對反覈以明。 tức thường kiến vi/vì/vị đắc  văn thông nhị đối phản hạch dĩ minh 。 皆上句明著下句覈破。邪見斷見也。若計物是無。 giai thượng cú minh trước/trứ hạ cú hạch phá 。tà kiến đoạn kiến dã 。nhược/nhã kế vật thị vô 。 外道斷見應非是惑。下對例知。物雖通諸且目法輪。 ngoại đạo đoạn kiến ưng phi thị hoặc 。hạ đối lệ tri 。vật tuy thông chư thả mục Pháp luân 。 以物非無故。邪見為惑。以物非有故。 dĩ vật phi vô cố 。tà kiến vi/vì/vị hoặc 。dĩ vật phi hữu cố 。 常見不得 順顯可知。 thường kiến bất đắc  thuận hiển khả tri 。 然則非有非無者。 nhiên tức phi hữu phi vô giả 。 信真諦之談也 真諦第一也。以說法非有非無。方是真諦之轉也。 tín chân đế chi đàm dã  chân đế đệ nhất dã 。dĩ thuyết Pháp phi hữu phi vô 。phương thị chân đế chi chuyển dã 。 故道行云。 cố đạo hạnh/hành/hàng vân 。 心亦不有亦不無 即彼經初品中文。心為諸法之本。然通真妄。 tâm diệc bất hữu diệc bất vô  tức bỉ Kinh sơ phẩm trung văn 。tâm vi/vì/vị chư Pháp chi bổn 。nhiên thông chân vọng 。 真謂如來藏心亦非有無。如無名論引釋。妄即妄想識心。 chân vị Như Lai tạng tâm diệc phi hữu vô 。như vô danh luận dẫn thích 。vọng tức vọng tưởng thức tâm 。 從緣生者亦非有無。此中辯之。 tùng duyên sanh giả diệc phi hữu vô 。thử trung biện chi 。 以經義含有二法故不可局。 dĩ Kinh nghĩa hàm hữu nhị Pháp cố bất khả cục 。 故中觀云。物從因緣故不有。 cố trung quán vân 。vật tùng nhân duyên cố bất hữu 。 緣起故不無 義引中論亦轉釋前經也。從緣不有謂真也。 duyên khởi cố bất vô  nghĩa dẫn trung luận diệc chuyển thích tiền Kinh dã 。tùng duyên bất hữu vị chân dã 。 緣起不無謂俗也。 duyên khởi bất vô vị tục dã 。 尋理即其然矣 推尋論旨法非有無。 tầm lý tức kỳ nhiên hĩ  thôi tầm luận chỉ Pháp phi hữu vô 。 實乃如是。此以教如繩正理亦衡直。 thật nãi như thị 。thử dĩ giáo như thằng chánh lý diệc hành trực 。 所以然者。夫有若真有。有自常有。 sở dĩ nhiên giả 。phu hữu nhược/nhã chân hữu 。hữu tự thường hữu 。 豈待緣而後有哉。譬彼真無。無自常無。 khởi đãi duyên nhi hậu hữu tai 。thí bỉ chân vô 。vô tự thường vô 。 豈待緣而後無 初句含二意。一徵辭。二牒不有等。 khởi đãi duyên nhi hậu vô  sơ cú hàm nhị ý 。nhất trưng từ 。nhị điệp bất hữu đẳng 。 反推諸法正顯從緣。謂法若實有。緣前亦合有。 phản thôi chư Pháp chánh hiển tùng duyên 。vị Pháp nhược/nhã thật hữu 。duyên tiền diệc hợp hữu 。 不待緣集然後方有。後三句例明真無二說。 bất đãi duyên tập nhiên hậu phương hữu 。hậu tam cú lệ minh chân vô nhị thuyết 。 一太虛。二真空。此二元空不待緣離然後空也。 nhất thái hư 。nhị chân không 。thử nhị nguyên không bất đãi duyên ly nhiên hậu không dã 。 異喻顯法理亦極成。 dị dụ hiển Pháp lý diệc cực thành 。 若有不能自有。待緣而後有者。 nhược hữu bất năng tự hữu 。đãi duyên nhi hậu hữu giả 。 故知有非真有。有非真有。 cố tri hữu phi chân hữu 。hữu phi chân hữu 。 雖有不可謂之有矣 初二句順牒前文。明法待緣非真。 tuy hữu bất khả vị chi hữu hĩ  sơ nhị cú thuận điệp tiền văn 。minh pháp đãi duyên phi chân 。 後二句相躡以顯非有也。 hậu nhị cú tướng niếp dĩ hiển phi hữu dã 。 不無者。夫無則湛然不動可謂之無。 bất vô giả 。phu vô tức trạm nhiên bất động khả vị chi vô 。 萬物若無則不應起。起則非無。 vạn vật nhược/nhã vô tức bất ưng khởi 。khởi tức phi vô 。 以明緣起故不無也 初句牒論。次二句舉例。 dĩ minh duyên khởi cố bất vô dã  sơ cú điệp luận 。thứ nhị cú cử lệ 。 以示如前二空皆凝湛不動。可謂者。堪可許其是無。 dĩ thị như tiền nhị không giai ngưng trạm bất động 。khả vị giả 。kham khả hứa kỳ thị vô 。 次二句承例反明。次一句順顯。後二句成前不無也。 thứ nhị cú thừa lệ phản minh 。thứ nhất cú thuận hiển 。hậu nhị cú thành tiền bất vô dã 。 故摩訶衍論云。一切諸法一切因緣故應有。 cố Ma-ha diễn luận vân 。nhất thiết chư pháp nhất thiết nhân duyên cố ưng hữu 。 一切諸法一切因緣故不應有。 nhất thiết chư pháp nhất thiết nhân duyên cố bất ưng hữu 。 一切無法一切因緣故應有。 nhất thiết vô Pháp nhất thiết nhân duyên cố ưng hữu 。 一切有法一切因緣故不應有 大論前後有斯義而無斯文。通成二對。 nhất thiết hữu Pháp nhất thiết nhân duyên cố bất ưng hữu  đại luận tiền hậu hữu tư nghĩa nhi vô tư văn 。thông thành nhị đối 。 初對中明法從緣故不有不無。 sơ đối trung minh pháp tùng duyên cố bất hữu bất vô 。 初句緣起故不無。後句從緣故不有。後對約有無二法。 sơ cú duyên khởi cố bất vô 。hậu cú tùng duyên cố bất hữu 。hậu đối ước hữu vô nhị Pháp 。 對辨以明不有不無。一切無法等者。 đối biện dĩ minh bất hữu bất vô 。nhất thiết vô Pháp đẳng giả 。 大論三十一。以過未法為無。現在法為有。 đại luận tam thập nhất 。dĩ quá/qua vị Pháp vi/vì/vị vô 。hiện tại Pháp vi/vì/vị hữu 。 涅槃三十四云。一切世間有四種無。一未生名無。 Niết-Bàn tam thập tứ vân 。nhất thiết thế gian hữu tứ chủng vô 。nhất vị sanh danh vô 。 二滅已名無。三各異互無。四畢竟名無。 nhị diệt dĩ danh vô 。tam các dị hỗ vô 。tứ tất cánh danh vô 。 皆因緣有此四無。後句可知。皆云一切等者。 giai nhân duyên hữu thử tứ vô 。hậu cú khả tri 。giai vân nhất thiết đẳng giả 。 法乃萬殊緣亦無數。 Pháp nãi vạn thù duyên diệc vô số 。 尋此有無之言。豈直反論而已哉。 tầm thử hữu vô chi ngôn 。khởi trực phản luận nhi dĩ tai 。 若應有即是有。不應言無。若應無即是無。 nhược/nhã ưng hữu tức thị hữu 。bất ưng ngôn vô 。nhược/nhã ưng vô tức thị vô 。 不應言有 初句收前四句。以前論不出有無故。 bất ưng ngôn hữu  sơ cú thu tiền tứ cú 。dĩ tiền luận bất xuất hữu vô cố 。 次句反謂相反。猶云豈但是有無相反之說耶。 thứ cú phản vị tướng phản 。do vân khởi đãn thị hữu vô tướng phản chi thuyết da 。 後通有六句。出論中有無相反之相。 hậu thông hữu lục cú 。xuất luận trung hữu vô tướng phản chi tướng 。 前三句中若應有者。收前初三二句。即是有者。 tiền tam cú trung nhược/nhã ưng hữu giả 。thu tiền sơ tam nhị cú 。tức thị hữu giả 。 定應唯有。不應言無者。收前二四兩句。 định ưng duy hữu 。bất ưng ngôn vô giả 。thu tiền nhị tứ lượng (lưỡng) cú 。 如何却言無耶。後三句中。若應無者。收前二四兩句。 như hà khước ngôn vô da 。hậu tam cú trung 。nhược/nhã ưng vô giả 。thu tiền nhị tứ lượng (lưỡng) cú 。 即是無者。定應唯無。不應言有者。收前初三兩句。 tức thị vô giả 。định ưng duy vô 。bất ưng ngôn hữu giả 。thu tiền sơ tam lượng (lưỡng) cú 。 如何却言有耶。已上辯定相反。 như hà khước ngôn hữu da 。dĩ thượng biện định tướng phản 。 下顯緣法有無皆具。謂若有若無俱有其理。非相反也。 hạ hiển duyên pháp hữu vô giai cụ 。vị nhược hữu nhược/nhã vô câu hữu kỳ lý 。phi tướng phản dã 。 言有是為假。有以明非無。借無以辯非有。 ngôn hữu thị vi/vì/vị giả 。hữu dĩ minh phi vô 。tá vô dĩ biện phi hữu 。 此事一稱二。其文有似不同。苟領其所同。 thử sự nhất xưng nhị 。kỳ văn hữu tự bất đồng 。cẩu lĩnh kỳ sở đồng 。 則無異而不同 初二句論云應有。 tức vô dị nhi bất đồng  sơ nhị cú luận vân ưng hữu 。 明緣起故假有也。次一句論云不應有。明從緣故非有也。 minh duyên khởi cố giả hữu dã 。thứ nhất cú luận vân bất ưng hữu 。minh tùng duyên cố phi hữu dã 。 事一下緣生事一有無名二。四句之文似乖。 sự nhất hạ duyên sanh sự nhất hữu vô danh nhị 。tứ cú chi văn tự quai 。 若解其不有不無之同。豈有無之異能違。 nhược/nhã giải kỳ bất hữu bất vô chi đồng 。khởi hữu vô chi dị năng vi 。 然則萬法果有其所以不有。不可得而有。 nhiên tức vạn pháp quả hữu kỳ sở dĩ bất hữu 。bất khả đắc nhi hữu 。 有其所以不無。不可得而無 義承前起。 hữu kỳ sở dĩ bất vô 。bất khả đắc nhi vô  nghĩa thừa tiền khởi 。 故云然則。前約二諦已出此文。 cố vân nhiên tức 。tiền ước nhị đế dĩ xuất thử văn 。 展轉引釋至此義周。故復舉此以結。不可等者。 triển chuyển dẫn thích chí thử nghĩa châu 。cố phục cử thử dĩ kết/kiết 。bất khả đẳng giả 。 物性本空孰能強之令有。緣起既形。孰能排之令無。 vật tánh bổn không thục năng cường chi lệnh hữu 。duyên khởi ký hình 。thục năng bài chi lệnh vô 。 何則欲言其有有非真生。 hà tức dục ngôn kỳ hữu hữu phi chân sanh 。 欲言其無事象既形。象形不即無。非真非實有。 dục ngôn kỳ vô sự tượng ký hình 。tượng hình bất tức vô 。phi chân phi thật hữu 。 然則不真空義顯於茲矣 初有四句。 nhiên tức bất chân không nghĩa hiển ư tư hĩ  sơ hữu tứ cú 。 明於諸法不可定執是有是無。皆上句舉執。下句推破。欲謂將欲。 minh ư chư Pháp bất khả định chấp thị hữu thị vô 。giai thượng cú cử chấp 。hạ cú thôi phá 。dục vị tướng dục 。 言謂意言。將謂諸法定有。邪有非實生。 ngôn vị ý ngôn 。tướng vị chư pháp định hữu 。tà hữu phi thật sanh 。 但假緣故如何定有。欲待謂無事象已起。 đãn giả duyên cố như hà định hữu 。dục đãi vị vô sự tượng dĩ khởi 。 如何定無。次有二句。初句躡前緣起之事。 như hà định vô 。thứ hữu nhị cú 。sơ cú niếp tiền duyên khởi chi sự 。 次句結成即假即空。非真假有也。非實真空也。 thứ cú kết thành tức giả tức không 。phi chân giả hữu dã 。phi thật chân không dã 。 後有二句。正結論名。首建此名以標宗致。逐節引教。 hậu hữu nhị cú 。chánh kết/kiết luận danh 。thủ kiến thử danh dĩ tiêu tông trí 。trục tiết dẫn giáo 。 隨教會釋。顯理已周中道實相可令悟入。 tùy giáo hội thích 。hiển lý dĩ châu trung đạo thật tướng khả lệnh ngộ nhập 。 最後結歸不出題示。故云爾也。 tối hậu kết/kiết quy bất xuất Đề thị 。cố vân nhĩ dã 。 問論周至此後說何為。答前已通敘其意可了。 vấn luận châu chí thử hậu thuyết hà vi/vì/vị 。đáp tiền dĩ thông tự kỳ ý khả liễu 。 義若未盡何此結之。可細推繹。 nghĩa nhược/nhã vị tận hà thử kết/kiết chi 。khả tế thôi dịch 。 故放光云。諸法假號不真。譬如幻化人。 cố phóng quang vân 。chư Pháp giả hiệu bất chân 。thí như huyễn hóa nhân 。 非無幻化人。幻化人非真人也 彼經二十七云。 phi vô huyễn hóa nhân 。huyễn hóa nhân phi chân nhân dã  bỉ Kinh nhị thập thất vân 。 佛告須菩提。名字者不真。假號為名。 Phật cáo Tu-bồ-đề 。danh tự giả bất chân 。giả hiệu vi/vì/vị danh 。 引此之意已見前文。初法說謂諸法不真。名亦假也。 dẫn thử chi ý dĩ kiến tiền văn 。sơ pháp thuyết vị chư Pháp bất chân 。danh diệc giả dã 。 後三句喻明。於中初句經文。次二句義釋也。 hậu tam cú dụ minh 。ư trung sơ cú Kinh văn 。thứ nhị cú nghĩa thích dã 。 謂幻成一人似非無也。似豈為真。故云非真。 vị huyễn thành nhất nhân tự phi vô dã 。tự khởi vi/vì/vị chân 。cố vân phi chân 。 夫以名求物。物無當名之實。以物求名。 phu dĩ danh cầu vật 。vật vô đương danh chi thật 。dĩ vật cầu danh 。 名無得物之功。物無當名之實非物也。 danh vô đắc vật chi công 。vật vô đương danh chi thật phi vật dã 。 名無得物之功非名也 此與論初大旨無殊。 danh vô đắc vật chi công phi danh dã  thử dữ luận sơ Đại chỉ vô thù 。 文小變爾。名自情生好惡何定。或於一物立多名。 văn tiểu biến nhĩ 。danh tự Tình sanh hảo ác hà định 。hoặc ư nhất vật lập đa danh 。 或以一名召多物。物雖應名。亦無當名之實理。 hoặc dĩ nhất danh triệu đa vật 。vật tuy ưng danh 。diệc vô đương danh chi thật lý 。 如以地龍木賊等名藥也。又名雖召物。 như dĩ địa long mộc tặc đẳng danh dược dã 。hựu danh tuy triệu vật 。 亦無得物之實功。如談水濡唇言穢不涴口。 diệc vô đắc vật chi thật công 。như đàm thủy nhu Thần ngôn uế bất 涴khẩu 。 應知名是假號物為幻化。但順世俗不入實相。 ứng tri danh thị giả hiệu vật vi/vì/vị huyễn hóa 。đãn thuận thế tục bất nhập thật tướng 。 是以名不當實。實不當名。名實無當。 thị dĩ danh bất đương thật 。thật bất đương danh 。danh thật vô đương 。 萬物安在 一切諸法不出名相。 vạn vật an tại  nhất thiết chư pháp bất xuất danh tướng 。 此二既空萬物不立。已上名相境寂。下辯妄想心虛。 thử nhị ký không vạn vật bất lập 。dĩ thượng danh tướng cảnh tịch 。hạ biện vọng tưởng tâm hư 。 故中觀云。物無彼此。而人以此為此。 cố trung quán vân 。vật vô bỉ thử 。nhi nhân dĩ thử vi/vì/vị thử 。 以彼為彼。彼亦以此為彼。以彼為此 初句論文。 dĩ bỉ vi/vì/vị bỉ 。bỉ diệc dĩ thử vi/vì/vị bỉ 。dĩ bỉ vi/vì/vị thử  sơ cú luận văn 。 彼論第四云。諸法實相無有此彼。而人下釋也。 bỉ luận đệ tứ vân 。chư pháp thật tướng vô hữu thử bỉ 。nhi nhân hạ thích dã 。 如二人相向彼此互執也。 như nhị nhân tướng hướng bỉ thử hỗ chấp dã 。 此彼莫定乎一名。而惑者懷必然之志。 thử bỉ mạc định hồ nhất danh 。nhi hoặc giả hoài tất nhiên chi chí 。 然則彼此初非有。惑者初非無 正舉妄計也。 nhiên tức bỉ thử sơ phi hữu 。hoặc giả sơ phi vô  chánh cử vọng kế dã 。 彼此互指既無定在。 bỉ thử hỗ chỉ ký vô định tại 。 柰何惑者必然而執我定名此。他定名彼。妄想之心。依然取著。 nại hà hoặc giả tất nhiên nhi chấp ngã định danh thử 。tha định danh bỉ 。vọng tưởng chi tâm 。y nhiên thủ trước 。 然則下名相元空迷夫妄執。亦可名相無暫始有。 nhiên tức hạ danh tướng nguyên không mê phu vọng chấp 。diệc khả danh tướng vô tạm thủy hữu 。 妄想無暫始無。以無暫始無之妄情。 vọng tưởng vô tạm thủy vô 。dĩ vô tạm thủy vô chi vọng tình 。 執無暫始有之名相。病眼花生病耳蟬鳴。 chấp vô tạm thủy hữu chi danh tướng 。bệnh nhãn hoa sanh bệnh nhĩ thiền minh 。 蟬花恒無病根常執。 thiền hoa hằng vô bệnh căn thường chấp 。 既悟彼此之非有。有何物而可有(執)哉。 ký ngộ bỉ thử chi phi hữu 。hữu hà vật nhi khả hữu (chấp )tai 。 故知萬物非真假號久矣 初句遍計性空。 cố tri vạn vật phi chân giả hiệu cửu hĩ  sơ cú biến kế tánh không 。 次句名隨相遣翳差花亡。耳聰蟬喪。 thứ cú danh tùy tướng khiển ế sái hoa vong 。nhĩ thông thiền tang 。 後二句結成經義。此中雖帶名相而言。意顯妄執本空。 hậu nhị cú kết thành Kinh nghĩa 。thử trung tuy đái danh tướng nhi ngôn 。ý hiển vọng chấp bổn không 。 況後引成具等。又唯約妄情說邪。 huống hậu dẫn thành cụ đẳng 。hựu duy ước vọng tình thuyết tà 。 是以成具立強名之文。 thị dĩ thành cụ lập cường danh chi văn 。 園林託指馬之況 成具經云。是法無所有強為其名。 viên lâm thác chỉ mã chi huống  thành cụ Kinh vân 。thị pháp vô sở hữu cường vi/vì/vị kỳ danh 。 園林即漆園也。曹州地名。莊周曾為此吏。故以目之。 viên lâm tức tất viên dã 。tào châu địa danh 。trang châu tằng vi/vì/vị thử lại 。cố dĩ mục chi 。 彼齊物云。以指喻指之非指。 bỉ tề vật vân 。dĩ chỉ dụ chỉ chi phi chỉ 。 不若以非指喻指之非指也。以馬喻馬之非馬。 bất nhược/nhã dĩ phi chỉ dụ chỉ chi phi chỉ dã 。dĩ mã dụ mã chi phi mã 。 不若以非馬喻馬之非馬也。指謂手指。馬謂戲籌。 bất nhược/nhã dĩ phi mã dụ mã chi phi mã dã 。chỉ vị thủ chỉ 。mã vị hí trù 。 若今雙六之馬也。如二人相向各以己指是指。 nhược/nhã kim song lục chi mã dã 。như nhị nhân tướng hướng các dĩ kỷ chỉ thị chỉ 。 他指非指。是非互在本無實也。喻曉也。馬可例之。 tha chỉ phi chỉ 。thị phi hỗ tại bổn vô thật dã 。dụ hiểu dã 。mã khả lệ chi 。 如此則深遠之言。 như thử tức thâm viễn chi ngôn 。 於何而不在(具) 通指上文。內教妄想元空。外典是非無主。文亦備在。 ư hà nhi bất tại (cụ ) thông chỉ thượng văn 。nội giáo vọng tưởng nguyên không 。ngoại điển thị phi vô chủ 。văn diệc bị tại 。 是以聖人乘千化而不變。履萬惑而常通者。 thị dĩ Thánh nhân thừa thiên hóa nhi bất biến 。lý vạn hoặc nhi thường thông giả 。 以其即萬物之自虛。 dĩ kỳ tức vạn vật chi tự hư 。 不假虛而虛物也 初句舉能證之聖。令物則之。 bất giả hư nhi hư vật dã  sơ cú cử năng chứng chi Thánh 。lệnh vật tức chi 。 次二句顯證悟之相。千化名相萬物也。不變者。 thứ nhị cú hiển chứng ngộ chi tướng 。thiên hóa danh tướng vạn vật dã 。bất biến giả 。 即名相而如如故。惑妄想也。常通者。 tức danh tướng nhi như như cố 。hoặc vọng tưởng dã 。thường thông giả 。 即妄想而正智故以其下出即真所以。可知。 tức vọng tưởng nhi chánh trí cố dĩ kỳ hạ xuất tức chân sở dĩ 。khả tri 。 故經云。甚奇世尊。不動真際為諸法立處。 cố Kinh vân 。thậm kì Thế Tôn 。bất động chân tế vi/vì/vị chư Pháp lập xứ/xử 。 非離真而立處。立處即真也 初引經。 phi ly chân nhi lập xứ/xử 。lập xứ/xử tức chân dã  sơ dẫn Kinh 。 即同放光不動等覺建立諸法。 tức đồng phóng quang bất động đẳng giác kiến lập chư Pháp 。 非離下論主釋經義也。謂依理成事。事豈離真而立也。 phi ly hạ luận chủ thích Kinh nghĩa dã 。vị y lý thành sự 。sự khởi ly chân nhi lập dã 。 然則道遠乎哉。觸事而真。聖遠乎哉。 nhiên tức đạo viễn hồ tai 。xúc sự nhi chân 。Thánh viễn hồ tai 。 體之即神 初二句明境。初句舉體而覈。道謂如如。 thể chi tức Thần  sơ nhị cú minh cảnh 。sơ cú cử thể nhi hạch 。đạo vị như như 。 下句指屬觸謂六觸。事即名相。事相既近。 hạ cú chỉ chúc xúc vị lục xúc 。sự tức danh tướng 。sự tướng ký cận 。 體虛即真。真豈太遠。後二句明心。 thể hư tức chân 。chân khởi thái viễn 。hậu nhị cú minh tâm 。 亦初句舉聖而覈。聖即智也。下句屬體。謂體究神心也。 diệc sơ cú cử Thánh nhi hạch 。Thánh tức trí dã 。hạ cú chúc thể 。vị thể cứu Thần tâm dã 。 即神者。即我之心為神聖矣。豈太遠乎。 tức Thần giả 。tức ngã chi tâm vi/vì/vị Thần Thánh hĩ 。khởi thái viễn hồ 。 仁王經云。菩薩未成佛。以菩提為煩惱。菩薩成佛時。 Nhân Vương Kinh vân 。Bồ Tát vị thành Phật 。dĩ ồ-đề vi/vì/vị phiền não 。Bồ Tát thành Phật thời 。 以煩惱為菩提。今詳論意。自放光已下。 dĩ phiền não vi/vì/vị Bồ-đề 。kim tường luận ý 。tự phóng quang dĩ hạ 。 乃密嚴楞伽五法相翻之義。故密嚴云。 nãi mật nghiêm Lăng già ngũ Pháp tướng phiên chi nghĩa 。cố mật nghiêm vân 。 名從於相生。相從依他起。此二生分別。諸法性如如。 danh tùng ư tướng sanh 。tướng tùng y tha khởi 。thử nhị sanh phân biệt 。chư pháp tánh như như 。 於斯善觀察。是名為正智。名為遍計性。 ư tư thiện quan sát 。thị danh vi/vì/vị chánh trí 。danh vi biến kế tánh 。 相是依他起。名相二俱遣。是為第一義。略解云。 tướng thị y tha khởi 。danh tướng nhị câu khiển 。thị vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。lược giải vân 。 五法者。一名。二相。三妄想。四正智。五如如。 ngũ pháp giả 。nhất danh 。nhị tướng 。tam vọng tưởng 。tứ chánh trí 。ngũ như như 。 此五約迷悟配之。謂迷時即如如。以成名相。 thử ngũ ước mê ngộ phối chi 。vị mê thời tức như như 。dĩ thành danh tướng 。 即正智以成妄想。悟時翻名相為如如。 tức chánh trí dĩ thành vọng tưởng 。ngộ thời phiên danh tướng vi/vì/vị như như 。 翻妄想成正智。經中初三句如次名相妄想。 phiên vọng tưởng thành chánh trí 。Kinh trung sơ tam cú như thứ danh tướng vọng tưởng 。 次三句說正智。後一偈約三性顯如如也。略示如此。 thứ tam cú thuyết chánh trí 。hậu nhất kệ ước tam tánh hiển như như dã 。lược thị như thử 。 論意謂依彼名相顯示論旨。苟識相等體虛。 luận ý vị y bỉ danh tướng hiển thị luận chỉ 。cẩu thức tướng đẳng thể hư 。 不捨一論能詮之名所詮之義。即境而會如。 bất xả nhất luận năng thuyên chi danh sở thuyên chi nghĩa 。tức cảnh nhi hội như 。 即解而成智。故先舉聖人證法為式。 tức giải nhi thành trí 。cố tiên cử Thánh nhân chứng Pháp vi/vì/vị thức 。 然後示以即真之理。但在文甚隱致令難求。 nhiên hậu thị dĩ tức chân chi lý 。đãn tại văn thậm ẩn trí lệnh nạn/nan cầu 。 若前後冥搜義如指掌。 nhược/nhã tiền hậu minh sưu nghĩa như chỉ chưởng 。 肇論新疏卷上 Triệu luận tân sớ quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:47:01 2008 ============================================================